Translation of "Hexe" in English

0.006 sec.

Examples of using "Hexe" in a sentence and their english translations:

Ich bin keine Hexe.

I am not a witch.

Sie ist wirklich eine Hexe!

- She is a true witch!
- She's a real witch!

Sie ist eine mächtige Hexe.

She's a powerful witch.

Sie ist eine richtige Hexe!

- She is a true witch!
- She's a real witch!

Sie ist eine böse Hexe.

She's an evil witch.

Sie ist eine gute Hexe.

She's a benevolent witch.

Maria verkleidete sich als Hexe.

Mary dressed up as a witch.

Ich will eine Hexe sein.

I want to become a witch.

Maria gestand, eine Hexe zu sein.

Mary confessed to being a witch.

Die Hexe rührt den Kessel um.

The witch is stirring her cauldron.

Ich glaube, sie ist eine Hexe.

I think she's a witch.

Maria hatte sich als Hexe verkleidet.

Mary wore a witch costume.

„Sie schlafen noch nicht“, murmelte die Hexe.

"They are not asleep yet," muttered the witch to herself.

- Die Hexe belegte das arme kleine Mädchen mit einem Fluch.
- Die Hexe verfluchte das arme kleine Mädchen.

The witch cursed the poor little girl.

„Ich bin die Hexe des Sandes.“ – „Die Sandhexe?“

"I'm the witch of the sand." "The sand witch?"

Sie ist eine Hexe, genau wie ihre Mutter.

She's a witch, just like her mother.

Die Hexe verwandelte ihren Freund in einen Frosch.

The witch turned her boyfriend into a frog.

Die Hexe warf die Kröte in ihren Kessel.

The witch threw the toad into her cauldron.

Toms Eltern waren eine Hexe und ein Zauberer.

Tom's parents were a wizard and a witch.

Man hielt die seltsam aussehende Frau für eine Hexe.

The strange-looking woman was thought to be a witch.

Unter uns, die fette hässliche Hexe ist auf Diät.

Between ourselves, the fat ugly witch is on a diet.

Man dachte, dass diese sonderbare Frau eine Hexe sei.

The strange-looking woman was thought to be a witch.

Die böse Hexe stieß sie in das tiefe Wasser.

The wicked witch pushed her into the deep water.

Die Amme war eine Hexe, doch wusste dies der König nicht.

The nurse was a witch, though the king did not know it.

Die Hexe wohnte in einem Lebkuchenhaus in der Mitte des Waldes.

The witch lived in a gingerbread house in the middle of the forest.

Die Hexe wirkte einen Zauber, und ein Lichtstrahl schoss von ihrem Zauberstab hervor.

The witch cast a spell and a beam of light shot out of her wand.

Erst dachte ich, es sei eine Hexe, die sich in einen Raben verwandelt hätte.

At first, I thought that it was a witch who had turned into a raven.

Dann stellte die Hexe ihren Kessel auf das Feuer, um den Zaubertrunk zu bereiten.

Then the witch placed her cauldron on the fire, to prepare the magic draught.

Also sagte der Bäcker: „Sieh im Ofen nach!“ Die alte Hexe ging hin, um nachzusehen, und der Ofen sagte: „Komm herein und sieh in der entferntesten Ecke nach!“ Ebendas tat die Hexe, und als sie drin war, machte der Ofen die Tür zu, und die Hexe saß sehr lange darin fest.

So the baker said, "Look in the oven." The old witch went to look, and the oven said, "Get in and look in the furthest corner." The witch did so, and when she was inside the oven shut her door, and the witch was kept there for a very long time.

Die Hexe verwandelte Tom zu ihrem Amusement in eine Maus, Maria aber in eine Katze.

The witch turned Tom into a mouse and Mary into a cat for fun.

Die Hexe entriss ihr all die feinen Kleider und hub an, sich selbst darin zu kleiden.

The witch stripped her of all her fine clothes, which she proceeded to put on herself.

- Maria ist eine verrückte alte Schrulle.
- Maria ist eine verrückte alte Schachtel.
- Marie ist eine alte Hexe.

Mary is a nutty old bat.

„Seht ihr den großen Baum dort?“ fragte die Hexe und deutete dabei auf einen Baum neben ihnen.

"Do you see that great tree there?" said the witch, pointing to a tree beside them.

Immer wieder warf die Hexe neue Zutaten in den Topf, und als es kochte, blubberte es, als weinten Krokodile.

Every moment the witch threw new ingredients into the pot, and when it boiled the bubbling was like the sound of crocodiles weeping.

Kaum hatte die Katze aufgehört zu sprechen, als die Hexe zurückkam, um nachzuschauen, ob die Kinder ihre Aufgaben erfüllt hätten.

The cat had scarcely finished speaking when the witch returned to see if the children had fulfilled their tasks.

Die alte Hexe war aufs höchste erbost, aber sie musste zufrieden tun. „Nun“, sagte sie, „du hast alles wohl getan.“

The old witch was greatly angered, but was obliged to pretend to be pleased. "Well," she said, "thou hast done all well."

Deine Stiefmutter schickt dich nicht zu ihrer Großmutter, sondern zu einer bösen Hexe, die dort in dem großen, dunklen Walde lebt.

Your step-mother is not sending you to her granny, but to a wicked witch who lives in that great gloomy wood.

Die Hexe hieß die Diener, die Messer zu wetzen und ein mächtiges Feuer zu bereiten und einen großen Kessel voller Wasser darüberzuhängen.

The witch told the servants to sharpen the knives, and to make a great fire ready, and hang a large kettle full of water over it.

Der König wusste nicht, dass die Frau, die er da in den Armen hielt, nicht seine liebe Gemahlin, sondern eine böse Hexe war.

The King did not know that the woman he held in his arms was not his own dear wife, but a wicked witch.

Die Hexe hieß die Diener, die Messer zu wetzen, ein mächtiges Feuer zu bereiten und darüber einen großen Kessel voll mit Wasser zu hängen.

The witch told the servants to sharpen the knives, make a great fire ready, and hang a large kettle full of water over it.

Die Frau des Kaufmanns schickte Wasilissa jeden Tag in den Wald, denn sie hoffte, dass sie dort die alte Hexe träfe, die sie fräße.

The merchant's wife sent Vasilissa into the forest each day, hoping she might meet the old witch and be devoured.

Fürchte dich nicht, kleine Vasilissa. Gehe, wohin man dich gesandt hat. Während ich bei dir bin, wird dir die alte Hexe keinen Schaden zufügen können.

Do not fear, little Vasilissa. Go where thou hast been sent. While I am with thee no harm shall come to thee from the old witch.

Darauf erzählte sie dem König den Frevel, den die böse Hexe und ihre Tochter an ihr verübt hatten. Der König ließ beide vor Gericht führen, und es ward ihnen das Urteil gesprochen. Die Tochter ward in Wald geführt, wo sie die wilden Tiere zerrissen, die Hexe aber ward ins Feuer gelegt und musste jammervoll verbrennen.

Then she told the King the evil deed which the wicked witch and her daughter had been guilty of towards her. The King ordered both to be led before the judge, and judgment was delivered against them. The daughter was taken into the forest where she was torn to pieces by wild beasts, but the witch was cast into the fire and miserably burnt.

Die Hexe nahm die Gestalt der Königin an und schmückte sich mit ihren königlichen Kleidern und saß unter den Hofdamen in Erwartung, dass der König wiederkehre.

The witch assumed the form of the Queen, and decked herself out in the royal robes, and sat among the Court ladies, awaiting the King’s return.

Die junge Hexe war gerade dabei, einen Zauber zu sprechen, als Tom auf sie zustürzte, sie ergriff und durch einen leidenschaftlichen Kuss auf ihren Mund das Ritual unterbrach.

The young witch was casting a spell, when Tom rushed towards her, grabbed her, and interrupted the ritual with a passionate kiss on her mouth.

Sie ahnte nicht, dass die freundlich scheinende Alte, die sich auf ihre Krücke stützte, in Wirklichkeit eine böse Hexe war, die der Königin ihr Glück neidete und entschlossen war, es zu zerstören.

She had no idea that the kind-looking old woman leaning on her crutch was in reality a wicked witch, who envied the Queen her good fortune, and was determined to ruin her.

Der Soldat kletterte auf den Baum, ließ sich durch das Loch hinab und kam, wie die Hexe gesagt hatte, in der großen unterirdischen Halle zu stehen, in der die dreihundert Lampen brannten.

The Soldier climbed up the tree, let himself down through the hole, and found himself standing, as the Witch had said, underground in the large hall, where the three hundred lamps were burning.

Als sie in die Hütte kamen, lag die Katze eingerollt auf dem Boden. Sie streichelten sie, fütterten sie mit Schinken und sprachen: „Mietzekätzchen, Mietzekätzchen grau, sag uns, wie wir entkommen mögen aus der Hexe Bau.“

When they entered the hut the cat was curled up on the floor. So they stroked her, and fed her with ham, and said to her: "Pussy-cat, grey pussy-cat, tell us how we are to get away from the witch?"

„Du hattest schon zwei Wünsche“, sagte die Hexe, „aber dein zweiter Wunsch an mich war, alles wieder rückgängig zu machen, so, wie es war, bevor du deinen ersten Wunsch getan hattest. Deswegen erinnerst du dich an nichts.“

"You've had two wishes already," the hag said, "but your second wish was for me to return everything to the way it was before you had made your first wish. This is why you remember nothing."

In den 1980er Jahren erregte die Opernaufführung von "Hänsel und Gretel" Aufsehen, weil die Rolle der Hexe von einem Mann gespielt wurde; niemanden schien es zu kümmern, dass die Figur des Hänsel, eine Hosenrolle, von einer Frau gespielt wurde.

In the 1980s an opera production of "Hansel and Gretel" caused a furor because the part of the Witch was played by a man; nobody seemed to care that the part of Hansel, a trouser role, was played by a woman.

„Wenn Ihr mir’s erlauben wollt, Großmutter, so möchte ich Euch einige Fragen stellen.“ – „Wohlan“, erwiderte die alte Hexe. „Magst jedoch eingedenk sein, dass jede Frage nicht zu Gutem führt. So du zu viel weiß, alterst du alsobald. Was willst du also fragen?“

"If thou wilt allow me, grandmother, I wish to ask thee some questions." "Well," said the old witch, "only remember that every question does not lead to good. If thou knowest overmuch, thou wilt grow old too soon. What wilt thou ask?"

[Die Hexe und ihre Tochter] trugen die schwache Königin in die Badstube und legten sie in die Wanne; dann schlossen sie die Tür ab und liefen davon. In der Badstube aber hatten sie ein rechtes Höllenfeuer angemacht, dass die schöne junge Königin bald ersticken musste.

The witch and her daughter carried the weakly Queen into the bath-room, and put her into the bath; then they shut the door and ran away. But in the bath-room they had made a fire of such deadly heat that the beautiful young Queen was soon suffocated.

Als nun die Zeit herangerückt war und die Königin ein schönes Knäblein zur Welt gebracht hatte und der König gerade auf der Jagd war, nahm die alte Hexe die Gestalt der Kammerfrau an, trat in die Stube, wo die Königin lag, und sprach zu der Kranken: „Kommt, das Bad ist fertig; das wird euch wohltun und frische Kräfte geben. Geschwind, eh es kalt wird.“

As time went on, the Queen had a pretty little boy, and it happened that the King was out hunting; so the old witch took the form of the chamber-maid, went into the room where the Queen lay, and said to her, "Come, the bath is ready; it will do you good, and give you fresh strength; make haste before it gets cold."