Translation of "Fass" in English

0.009 sec.

Examples of using "Fass" in a sentence and their english translations:

Fass nichts an!

- Don't touch anything.
- Don't touch anything!

Fass mit an!

Give us a hand.

Fass es an.

Touch it.

Fass dich kurz.

Be brief.

- Fass es ruhig mal an.
- Komm schon, fass ihn an.

Come on, touch it.

Fass es nicht an.

- Hands off.
- Don't touch it.

Fass es kurz zusammen.

Give me the gist.

Fass es ruhig an!

You can touch it, if you like.

Das Fass ist voll.

The barrel is full.

Fass deine Idee bitte zusammen.

Please sum up your idea.

Fass das Buch nicht an!

Don't touch that book.

Fass meine Tochter nicht an!

Keep your hands off my daughter!

Fass meine Gitarre nicht an!

Don't touch my guitar.

Fass meine Sachen nicht an!

- Don't touch my stuff!
- Don't touch my stuff.

Fass mein Zeug nicht an.

Don't touch my stuff.

Fass mich nie wieder an!

Don't ever touch me again.

Fass die Ausstellungsstücke nicht an.

- Do not touch the exhibits.
- Don't touch the exhibits.

Komm schon, fass ihn an.

Come on, touch it.

Fass den Ofen nicht an.

Don't touch the stove.

- Fass nichts an, ohne vorher zu fragen!
- Fass nichts an, ohne zu fragen!

- Don't touch anything without asking.
- Don't touch anything without asking first.

- Fass es nicht an.
- Nicht anfassen!
- Fass da nicht hin!
- Hände weg!
- Finger weg!

- Hands off.
- Don't touch it.
- Don't touch that.
- Don't touch this!
- Hands off!
- Do not touch!
- No touching!

- Das schlägt dem Fass den Boden aus.
- Das haut dem Fass den Boden raus.

That's the last straw.

Fass die nasse Farbe nicht an.

Don't touch the wet paint.

Dieses Fass fasst über 300 Liter.

This barrel holds over 300 litres.

- Fass mich nicht an!
- Hände weg!

- Get your hands off me.
- Keep your hands off me.
- Hands off!
- Get your mitts off me.

Fass mich nicht noch mal an!

- Don't touch me again.
- Don't touch me again!

Fass nichts an, ohne zu fragen!

Don't touch anything without asking.

- Fass es nicht an.
- Nicht anfassen!

- Don't touch it.
- Don't touch that.

- Fass meine Sachen nicht an!
- Rühre meine Sachen nicht an!
- Fass mein Zeug nicht an.

- Don't touch my stuff!
- Don't touch my stuff.

- Das schlägt dem Fass den Boden aus.
- Das haut dem Fass den Boden raus.
- Das ist der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen brachte.

- That's the last straw!
- That's the last straw.

Das bringt das Fass endgültig zum Überlaufen!

- That's the last straw!
- That's the last straw.

Ein fauler Apfel verdirbt das ganze Fass.

One rotten apple spoils the barrel.

- Fass ihn!
- Fassen Sie ihn!
- Fasst ihn!

Seize him!

Fass mich nicht an, du beschmutzt mich!

Don't you touch me, you'd make me dirty!

Raus! Und fass mich nie wieder an!

Get out! And don't ever touch me again!

Fass nicht an, was nicht deins ist.

Don't touch what isn't yours.

Fass das mal an! Das ist superweich!

Feel this. It's really soft.

1835 kostete ein Fass Mehl sechs Dollar.

In 1835, a barrel of flour cost six dollars.

Ein Tropfen bringt das Fass zum Überlaufen.

One drop makes the glass overflow.

- Fassen Sie sich kurz.
- Fass dich kurz.

Be brief.

Möchten Sie Flaschenbier oder Bier vom Fass?

Would you like bottled or draught beer?

- Rühr mich nicht an!
- Fass mich nicht an!

- Don't touch me!
- Don't touch me.

Fass mich mit deinen seifigen Händen nicht an!

Don't touch me with your soapy hands.

- Das Gefäß ist voll.
- Das Fass ist voll.

The barrel is full.

Steh nicht nur rum, sondern fass mit an!

Don't just stand around, lend a hand.

Fass das nicht an! Das ist glühend heiß!

Don't touch it. It's white hot.

- Das ist der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen bringt.
- Das ist der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen brachte.

- This is the last straw!
- This is the last straw.

Fass diese Pfanne nicht an, sie ist sehr heiß!

Don't touch that pan! It's very hot.

- Fass den Knopf nicht an.
- Nicht den Knopf anfassen!

Don't touch the button.

Bitte fass das Eis nicht mit bloßen Händen an.

Please don't touch the ice with bare hands.

- Fass mein Auto nicht an.
- Lass mein Auto in Ruhe.

- Leave my car alone.
- Don't touch my car.

Eine kleine Portion Schinken bitte, und ein Bier vom Fass.

A small portion of ham, please, and a draught beer.

Der Ölpreis ist auf unter 30 Dollar pro Fass gefallen.

The price of oil has dipped below $30 a barrel.

Das ist der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen brachte.

This is the final straw.

- Fass mich nicht an!
- Lassen Sie Ihre Pfoten von mir.

Keep your hands off me.

Das ist der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen bringt.

It is the last straw that breaks the camel's back.

- Fassen Sie sich kurz.
- Fass dich kurz.
- Fasst euch kurz.

Be brief.

- Finger weg von meinen Sachen.
- Fass mein Zeug nicht an.

Keep your hands off my stuff.

1973 kostete ein Fass Öl drei Dollar; 2008 waren es achtzig.

In 1973, oil cost three dollars per barrel; in 2008 - 80 dollars per barrel.

- Fass meine Sachen nicht an!
- Fasst meine Sachen nicht an!
- Fassen Sie meine Sachen nicht an!
- Finger weg von meinen Sachen!
- Fass mein Zeug nicht an.

- Don't touch my stuff!
- Don't touch my stuff.

Wenn du sie wieder anrufst, dann schlägt's dem Fass den Boden aus!

If you telephone her again, that'll be the last straw!

- Hilf uns!
- Fass mit an!
- Geh uns zur Hand!
- Fasst mit an!

- Help us.
- Lend us a hand.
- Give us a hand.

- Fass diese nicht an.
- Fassen Sie diese nicht an.
- Fasst diese nicht an.

Don't touch these.

- Rühr mich nicht an!
- Fass mich nicht an!
- Fassen Sie mich nicht an!

- Don't touch me!
- Don't touch me.

- Fass meine Sachen nicht noch mal an!
- Rühr meine Sachen nie mehr an.

Don't ever touch my things again.

- Bitte fassen Sie die Ware nicht an.
- Bitte fass die Ware nicht an.

- Please do not touch the merchandise.
- Please don't touch the merchandise.

- Fass nichts an, ohne zu fragen!
- Fassen Sie nichts an, ohne zu fragen!

- Don't touch anything without asking.
- Don't touch anything without asking first.

- Fass nichts an!
- Rühre nichts an!
- Fassen Sie nichts an!
- Rühren Sie nichts an!

Don't touch anything.

- Fass das nicht an! Das ist glühend heiß!
- Fassen Sie das nicht an! Das ist glühend heiß!

Don't touch it. It's white hot.

„Das ist Wein von unseren eigenen Reben“, erklärte Tom, während er ein Glas aus dem Fass befüllte.

- "This is wine from our own grape," explained Tom, filling a glass from the wood.
- "This is wine from our own grape," explained Tom, filling a glass from the barrel.

- Rühr mich nicht an!
- Fass mich nicht an!
- Rühren Sie mich nicht an!
- Fassen Sie mich nicht an!

Get your hands off me.

- Der Ölpreis ist auf unter 30 Dollar pro Fass gefallen.
- Der Ölpreis fiel unter 30 Dollar pro Barrel.

The price of oil has dipped below $30 a barrel.

- Bitte fassen Sie die Ware nicht an.
- Bitte fass die Ware nicht an.
- Bitte fasst die Ware nicht an.

- Please do not touch the merchandise.
- Please don't touch the merchandise.

- Fass meine Spaghettibrücke nicht an! Der Kleber härtet noch aus.
- Rühre meine Spaghettibrücke nicht an! Der Kleber muss noch trocknen!

Don't touch my spaghetti bridge! The glue is still hardening.

- Wage es nicht, das anzufassen!
- Wagt es nicht, das anzufassen!
- Wagen Sie es nicht, das anzufassen!
- Fass das bloß nicht an!

Don't you dare touch that.