Translation of "Brei" in English

0.008 sec.

Examples of using "Brei" in a sentence and their english translations:

- Viele Köche verderben den Brei.
- Zu viele Köche verderben den Brei.

Too many cooks spoil the broth.

Viele Köche verderben den Brei.

Too many cooks spoil the broth.

Hast du diesen Brei angerührt?

- Have you touched this porridge?
- Have you touched that porridge?

- Hör auf, um den heißen Brei herumzureden!
- Hören Sie auf, um den heißen Brei herumzureden!
- Hört auf, um den heißen Brei herumzureden!

Stop beating around the bush.

Zu viele Köche verderben den Brei.

Too many cooks spoil the broth.

Ein faules Ei verdirbt den ganzen Brei.

One bad apple spoils the bunch.

Hört auf, um den heißen Brei herumzureden!

Stop beating around the bush.

Rede nicht um den heißen Brei herum!

Don't beat about the bush.

Hör auf, um den heißen Brei herumzureden!

Stop beating around the bush.

Fräulein Pizza und Herr Brei gehen im Wald spazieren.

Miss Pizza and Mr Porridge were walking in the woods.

- Hör auf, um den heißen Brei herumzureden, und komm zur Sache.
- Rede nicht lange um den heißen Brei herum: komm zur Sache!

Stop beating around the bush and get to the point.

Hör auf, um den heißen Brei herumzureden, und komm zur Sache.

Stop beating around the bush and get to the point.

Red' nicht um den heißen Brei herum; sag mir, wer schuld ist.

Don't beat around the bush; tell me who is to blame.

- Butter verdirbt den Brei nicht.
- Des Guten kann man nicht zuviel tun.

You can't have too much of a good thing.

Hör bitte auf, um den heißen Brei herumzureden, und komm gleich zur Sache!

Please stop beating around the bush and come straight to the point.

Sage, was du möchtest, Tom, und rede nicht um den heißen Brei herum.

Say what you would like, Tom, and stop beating around the bush.

Reden Sie nicht um den heißen Brei herum: Haben wir ein Problem oder nicht?

Don't pussyfoot around the issue; do we have a problem, or don't we?

Hör auf, um den heißen Brei herumzureden, und sag uns, was du wirklich denkst.

Stop beating around the bush and tell us what you really think.

Tom redet nicht gerne um den heißen Brei, sondern kommt lieber gleich zur Sache.

Tom doesn't like beating around the bush but prefers to get straight to the point.

Rede nicht um den heißen Brei herum, ich will, dass du auf meine Frage antwortest.

Don't dodge the issue, I want you to answer my question.

Hör auf, um den heißen Brei herumzureden und sag mir ehrlich, was du von mir erwartest.

Stop beating around the bush and tell me plainly what you want from me.

Meine Frau war früher Profi-Ringerin. Wenn sie mich jemals dabei erwischt, dass ich sie betrüge, werde ich zu Brei geschlagen.

My wife used to be a pro-wrestler, so if she ever catches me two-timing her, I'd be beaten to a pulp.