Translation of "Bedacht" in English

0.006 sec.

Examples of using "Bedacht" in a sentence and their english translations:

- Wähle mit Bedacht!
- Wählen Sie mit Bedacht!

Choose carefully.

- Wähle deine nächsten Worte mit Bedacht!
- Wählen Sie Ihre nächsten Worte mit Bedacht!
- Wählt eure nächsten Worte mit Bedacht!

Choose your next words carefully.

Das hatte Tom nie bedacht.

Tom never considered that.

Wähle deine Freunde mit Bedacht.

Pick your friends carefully.

- Wähle deine nächsten Worte mit Bedacht!
- Wählen Sie Ihre nächsten Worte mit Bedacht!

Choose your next words carefully.

Wir müssen also mit Bedacht vorgehen.

So we've got to proceed with caution.

Er wählte seine Worte mit Bedacht.

He chose his words carefully.

Er wählte jedes Wort mit Bedacht.

He chose every word with care.

Ich habe diese Möglichkeit bereits bedacht.

I've already considered that possibility.

Maria wählte ihre Antwort mit Bedacht.

Mary considered her answer carefully.

Tom wählte seine Worte mit Bedacht.

- Tom chose his words carefully.
- Tom chose his words with care.

Maria wählte ihre Worte mit Bedacht.

- Mary chose her words carefully.
- Mary chose her words with care.

Die Geste ist jetzt bedacht und abgewägt.

They are now considered and weighed.

- Du hast an alles gedacht.
- Du hast alles bedacht.
- Sie haben alles bedacht.
- Ihr habt alles bedacht.
- Sie haben an alles gedacht.
- Ihr habt an alles gedacht.

You thought about everything.

Der Sklave war darauf bedacht, sein Schicksal zu wenden.

The slave was anxious to alter his destiny.

Er war darauf bedacht, die Sitzung nicht zu stören.

He was careful not to disrupt the meeting.

Das hättest du wohl besser vor deiner Tat bedacht!

- Maybe you should've thought of that before you did what you did.
- Maybe you should have thought of that before you did what you did.

So verwenden Sie es mit Bedacht und verschwenden sie es nicht!

So use it wisely and don't waste it.

Ich war darauf bedacht, nichts zu sagen, was ihn verärgern könnte.

I was careful not to say anything to make him angry.

Jeder war, so sehr er konnte, auf die eigene Sicherheit bedacht.

Every man was looking out for his own safety as best he could.

Hättest du das nur bedacht, bevor du deine große Klappe aufgerissen hättest!

If only you'd thought of that before shooting your big mouth off.

- Sie musste ihre Worte vorsichtig wählen.
- Sie musste ihre Worte mit Bedacht wählen.

She had to choose her words carefully.

Wenn Gott gewollt hätte, dass wir fliegen, so hätte er uns mit Flügeln bedacht.

If God had meant us to fly, he'd have given us wings.

Was Bob angeht, ist alles möglich. Im Gegensatz dazu ist Jane sehr auf Sicherheit bedacht.

As far as Bob is concerned, anything goes. By contrast, Jane is very cautious.

- Sie tat dies mit Absicht und Bedacht.
- Sie hat das absichtlich und mit Vorsatz getan.

She did that intentionally and with premeditation.

- Der Spieler wurde von den Anhängern gefeiert.
- Der Spieler wurde von den Fans mit Beifall bedacht.

The player was acclaimed by the fans.

- Jeder ist sich selbst der Nächste.
- Jeder sieht zu, wo er bleibt.
- Jeder ist auf seinen eigenen Vorteil bedacht.

Devil take the hindmost.

- Diese Möglichkeit hatte ich nicht in Betracht gezogen.
- Diese Möglichkeit hatte er nicht erwogen.
- Sie hatte diese Möglichkeit nicht bedacht.

- She had not considered that possibility.
- She hadn't considered that possibility.

Am besten gefällt mir an diesen Gruppen das fehlende Konkurrenzdenken: statt sich gegenseitig des eigenen Vorteils wegen umzuhauen, sind alle darauf bedacht, füreinander dazusein.

The main thing that I like about these communities is the lack of competition. Instead of knocking each other down for their own personal gain, everyone is focused on being there for each other.

- Dies sollte in Betracht gezogen werden.
- Dies ist erwägenswert.
- Das ist eine Überlegung wert.
- Das ist einer Überlegung wert.
- Das ist wert bedacht zu werden.
- Dies sollte berücksichtigt werden.
- Dies ist in Erwägung zu ziehen.

This is something to consider.