Translation of "Hoffen" in Arabic

0.009 sec.

Examples of using "Hoffen" in a sentence and their arabic translations:

Wir hoffen immer noch.

لا زلنا نأمل.

Hoffen wir, dass es klappt!

دعنا نأمل أنها تعمل.

Und ich würde hoffen, dass sie umdenkt,

و سأتمنى ان تغير رأيها

Wir hoffen, damit anderen Wohnmobilbesitzern zu helfen.

نأمل أن نتمكن من مساعدة جميع مالكي المركبات الترفيهية

Hoffen wir, das Wrack liegt irgendwo vor uns.

‫نأمل أن يكون الحطام في مكان ما أمامنا.‬

Wie können die Menschen von den Mördern hoffen

كيف يأمل الناس من القتلة

Hier festmachen. Ich kann nur hoffen, das Seil hält.

‫تشبث بهذا.‬ ‫ادع الله أن يتحمل الحبل.‬

Und darauf zu hoffen, dass Insekten zum Licht fliegen

‫ونأمل أن تطير جميع الحشرات في اتجاه الضوء،‬

Und darauf hoffen, dass Insekten zu dem Licht fliegen

‫ونأمل أن تطير جميع الحشرات في اتجاه الضوء،‬

Wir alle hoffen, dass dieser Waffenstillstand zum Weltfrieden beiträgt.

نأمل جميعًا أن يأتي وقف إطلاق النار هذا بسلام عالمي.

Und darauf zu hoffen, am Weg eine Abkürzung zu finden.

‫وأرجو أن أجد طريقاً مختصراً‬ ‫يظهر لي في وسط الطريق.‬

Darum also hoffen wir auch noch auf ein anderes Leben.

لذا فإن هذا هو السبب الكامن وراء رغبتنا بحياة أُخرى.

Wir hoffen, dass die Vorträge spannende Gespräche unter Ihnen entfachen.

ويحدونا الأمل أن تشعل محادثاتهم شرارة نقاش مثير فيما بينكم.

Gehen wir weiter. Hoffen wir einmal, es war keine falsche Entscheidung.

‫ها نحن ذا.‬ ‫أرجو ألا يكون هذا قراراً خاطئاً.‬

Alle Teilnehmer hoffen, dass Tatoeba vor Jahresende eine Million Sätze zählen wird.

كل الأعضاء يأملون أن يصبح في تتويبا مليون جملة بنهاية السنة.

Gehen wir also zu den infizierten Märkten? Oder hoffen wir verzweifelt auf den Staat, weil wir kein Geld haben?

هل نحن ذاهبون إلى الأسواق المصابة؟ أم أننا نأمل بشدة في الدولة لأنه ليس لدينا أموال؟

Dies ist unsere Chance, auf diesen Ruf zu antworten. Das ist unser Augenblick. Das ist unsere Zeit, unser Volk zurück zur Arbeit zu bringen und Chancen für unsere Kinder zu eröffnen, Wohlstand wiederherzustellen und die Sache des Friedens voranzubringen, den amerikanischen Traum zurückzugewinnen und diese fundamentale Wahrheit zu bekräftigen, dass wir aus vielen heraus eins sind, dass wir hoffen, während wir atmen. Und wenn wir auf Zynismus und Zweifel stoßen und auf diejenigen, die sagen, wir können das nicht, dass wir dann mit jenem zeitlosen Glauben antworten, der den Geist eines Volkes zusammenfasst: Ja, wir können.

إنها لحظتنا قد أتت، لندفع بشعبنا للعمل من جديد، ولنفتح أبواب الممكن لأطفالنا، لنسترجع الازدهار، ونعمل من أجل رفعة قضية السلام؛ ونستعيد الحلم الأمريكي، ونؤكد من جديد على تلك الحقيقة الأساسية، وهي أننا كلٌ واحد على الرغم من تعددنا، وان الأمل يحدونا في كل لحظة نتنفس فيها. فإذا ما واجهتنا أزمة أخلاقية، أو ساورتنا الشكوك، أو قيل لنا أننا لن نحقق شيئاً، فإن ردنا سيأتي محملاً بهذا الدافع الروحي الذي يلخّص روح شعب بأكمله: أجل، نستطيع