Translation of "Pièces" in Turkish

0.012 sec.

Examples of using "Pièces" in a sentence and their turkish translations:

Dire d'innombrables pièces?

çatır çatır paraları saysak diyen?

Pièces métalliques microscopiques

mikroskobik metal parçaları

Des pièces d'argent…

Gümüş paralar...

Ils me vendaient de fausses pièces, des pièces défectueuses

Böylece bu sahte, kusurlu araba parçalarını satın alarak

Ces pièces restent là

Bu paralar orada bir kalsın

Il retira quelques pièces.

O biraz para çıkardı.

- Ce puzzle fait cinq-cents pièces.
- Ce puzzle compte cinq-cents pièces.
- Ce puzzle comporte cinq-cents pièces.

Bu yapboz beş yüz parçadır.

- Il fit donation d'innombrables pièces au musée.
- Il a fait donation d'innombrables pièces au musée.
- Il a donné d'innombrables pièces au musée.
- Il donna d'innombrables pièces au musée.

O, müzeye sayısız parça bağışında bulundu.

- Elle donna d'innombrables pièces au musée.
- Elle a donné d'innombrables pièces au musée.
- Elle fit donation d'innombrables pièces au musée.
- Elle a fait donation d'innombrables pièces au musée.

O, müzeye sayısız parça bağışladı.

L'étudiait, mémorisait les diverses pièces,

oyunlara çalışır ezberlerdi, Measure for Measure,

Puis je quittais ces pièces

bu ortamı terk ettiğimde ise

Il est carrément en pièces.

Baksanıza, resmen paramparça olmuş.

Je possède plusieurs pièces d'argent.

Birkaç gümüş param var.

Cette maison a six pièces.

Bu evin altı odası var.

J'ai seulement volé quelques pièces.

Ben sadece birkaç bozuk para çaldım.

Cette maison compte onze pièces.

Bu evin on bir odası vardır.

Les pièces sont en métal.

Sikkeler metalden yapılır.

Tom collectionne des vieilles pièces.

Tom eski paraları toplar.

Il se compose de nombreuses pièces.

bir çok odadan oluşuyor tabi

Elle m'a donné ces vieilles pièces.

- O, bu eski paraları bana verdi.
- Bana bu eskimiş madeni paraları verdi.

Il aime collectionner les pièces anciennes.

O eski madeni para toplamayı sever.

Le coffre contenait des pièces d'or.

Göğüs altın paralar içeriyordu.

Il y a beaucoup de pièces.

Birçok oda var.

Je n'ai que des pièces américaines.

Sadece Amerikan paralarım var.

- Tom a sorti quelques pièces de sa poche.
- Tom sortit quelques pièces de sa poche.

Tom cebinden biraz bozuk para çıkardı.

- Tom a mis les pièces dans la boîte.
- Tom mit les pièces dans la boîte.

Tom paraları kutunun içine koydu.

Elle loua un appartement de quatre pièces.

O dört odalı bir daire kiraladı.

J'ai beaucoup de pièces dans cette boîte.

Bu kutuda bir sürü madeni param var.

Cette usine fabrique des pièces de voiture.

Bu fabrika, otomobil parçaları üretmektedir.

- Il examina les pièces de rechange l'une après l'autre.
- Il examina les pièces détachées l'une après l'autre.
- Il a examiné les pièces de rechange l'une après l'autre.

- Yedek parçaları birer birer inceledi.
- Yedek parçaları peş peşe inceledi.

- Tom m'a dit où tu cachais les pièces d'or.
- Tom m'a dit où vous cachiez les pièces d'or.

Tom bana altın paraları nereye sakladığını söyledi.

On dirait un assemblage de pièces de rechange.

Sanki yedek parçalardan oluşturulmuş gibidir.

Mais ils nous avaient donné des pièces d'argent.

Ama bize gümüş paralar verdiler.

Il examina les pièces détachées une à une.

Yedek parçaları birer birer inceledi.

Allez-vous souvent voir des pièces de théâtre ?

Sık sık oyunları izlemeye gider misin?

Nous avons deux pièces inutilisées dans notre maison.

Evimizde kullanmadığımız iki oda var.

Combien de pièces différentes comportent les échecs japonais ?

Japon satrancında kaç tane farklı parça var?

- Les chambres sont désertes.
- Les pièces sont désertes.

Odalar terk edilmiş.

- On se calme !
- On n'est pas aux pièces !

- Acele etme.
- Yavaş.

Les pièces de Molière sont intéressantes et amusantes.

Molière'in oyunları ilginç ve eğlencelidir.

J'ai reçu d'elle ces vieilles pièces de monnaie.

Bu eski madeni paraları ondan aldım.

J'étais témoin d'une électricité incroyablement belle dans ces pièces.

Girdiğim her uyuşmazlık ortamında oradaki elektriğin olağanüstü güzelliğini yaşarken

Qu'on se sert des ultraviolets pour stériliser des pièces

odaları ve işyerlerini sterilize etmede

Tom a acheté une maison qui a six pièces.

- Tom altı odalı bir ev satın aldı.
- Tom, altı odaya sahip bir ev satın aldı.

Son passe-temps était de collectionner les anciennes pièces.

Onun hobisi eski paraları toplamaktı.

Ce distributeur n'accepte que les pièces de 100 yen.

Bu otomat sadece yüz yen'lik madeni paraları alıyor.

Mon passe-temps est la collection de pièces anciennes.

Hobim eski para toplamaktır.

Dix pièces de dix cents sont égaux à un dollar.

- On dimen bir dolara eşittir.
- Yüz sent bir dolara eşittir.

Combien de pièces y a-t-il dans votre maison ?

Evinizde kaç oda var?

Notre maison compte sept pièces, la salle à manger comprise.

Yemek odası dahil, bizim evin yedi odası vardır.

Mon passe-temps c'est la collection des pièces de monnaie.

Hobim madeni paralar toplamaktır.

Tom sortit quelques pièces et en tendit une à Mary.

Tom birkaç bozuk para çıkardı ve birini Mary'ye uzattı.

Veuillez ne pas envoyer de pièces jointes avec un courriel.

Lütfen e-posta ekleri göndermeyin.

La vieille dame vivait seule dans un appartement de trois pièces.

Yaşlı bayan tek başına üç odalı bir dairede yaşadı.

J'adore passer du temps à essayer d'assembler les pièces d'un puzzle.

Bir bulmacayı birleştirmeye çalışarak zaman harcamayı seviyorum.

Son passe-temps était de collectionner les pièces de monnaie anciennes.

Onun hobisi eski para toplamaktı.

Les pièces extraites ont été vendues à un magasin d'antiquités à Afyon

Çıkarılan parçalar Afyon'da bir antikacıya satıldı

La valeur des pièces de monnaie dépendaient du poids du métal utilisé.

Paraların değeri kullanılan metalin ağırlığına bağlıydı.

Tom a dit à Mary où il avait caché les pièces d'or.

Tom, Mary'ye altın paraları nereye sakladığını söyledi.

Je n'ai que des pièces américaines dans ma poche pour le moment.

Şu anda cebimde sadece Amerikan paraları var.

Je ne peux pas acheter de pièces de rechange pour cette voiture.

Bu araba için yedek parça alamam.

Combien de pièces le premier étage de votre maison comporte-t-il ?

Evinin ikinci katında kaç oda vardır?

La Comédie Française est le théâtre où l'on présente les pièces de Molière.

Comédie Française, Molière'in oyunlarını gösteren tiyatrodur.

Un couple a découvert par hasard un trésor de 1400 pièces d'or en Californie.

Bir çift rastlantı sonucu Kaliforniya'da 1400 tane altın sikke buldu.

Si tout se déroule bien, je peux faire deux ou trois pièces par jour.

Her şey düzgünce giderse günde iki ya da üç parça yapabilirim.

- Je ne suis pas pressé.
- Je ne suis pas pressée.
- Je ne suis pas aux pièces.

Acelem yok.

La conception de la lourde trappe en plusieurs pièces du vaisseau spatial a rendu la fuite impossible.

Uzay aracının ağır, çok parçalı ambarının tasarımı kaçmayı imkansız hale getirdi.

- Le pare-brise d'une voiture fut brisé.
- Le pare-brise d'une voiture a été mis en pièces.

Bir arabanın ön camı parçalara ayrıldı.

- Il m'a collé une pilée.
- Il m'a battu à plates coutures.
- Il m'a rossé.
- Il m'a dérouillé.
- Il m'a rossée.
- Il m'a dérouillée.
- Il m'a battue à plates coutures.
- Il m'a collée une pilée.
- Il m'a passé à tabac.
- Il m'a passée à tabac.
- Il m'a mis la tête au carré.
- Il m'a foutu sur la gueule.
- Il m'a tabassé.
- Il m'a tabassée.
- Il m'a cassé la figure.
- Il m'a cassé la gueule.
- Il m'a étrillé.
- Il m'a étrillée.
- Il m'a mis une pilée.
- Il m'a taillé en pièces.
- Il m'a taillée en pièces.
- Il m'a déchiré.
- Il m'a déchirée.

- O beni öldüresiye dövdü.
- O benim ağzımı burnumu kırdı.

- Elle l'a battu à plates coutures.
- Elle lui a collé une pilée.
- Elle l'a rossé.
- Elle l'a dérouillé.
- Elle l'a passé à tabac.
- Elle lui a mis la tête au carré.
- Elle lui a foutu sur la gueule.
- Elle l'a tabassé.
- Elle lui a mis une pilée.
- Elle l'a étrillé.
- Elle l'a taillé en pièces.
- Elle l'a déchiré.

O, onu öldüresiye dövdü.