Translation of "Comporte" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Comporte" in a sentence and their russian translations:

- Il se comporte étrangement.
- Il se comporte bizarrement.
- Il se comporte de façon bizarre.

- Он ведёт себя странно.
- Он странно себя ведёт.

Comporte-toi bien.

- Веди себя хорошо.
- Веди себя прилично.

Il se comporte étrangement.

Он ведёт себя странно.

Il se comporte bizarrement.

- Он ведёт себя странно.
- Он странно себя ведёт.

Tom se comporte bizarrement.

Том ведёт себя странно.

Le bureau comporte trois tiroirs.

В столе три ящика.

Mon université comporte un dortoir.

В нашем университете есть общежитие.

Le bâtiment comporte vingt étages.

В здании двадцать этажей.

Cette association comporte trente adhérents.

В этом обществе тридцать членов.

Ma maison comporte deux escaliers.

В моём доме два лестничных пролёта.

Ce livre comporte deux volumes.

Эта книга состоит из двух томов.

Cette phrase comporte sept mots.

Это предложение состоит из семи слов.

Ce dictionnaire comporte douze volumes.

Этот словарь состоит из двенадцати томов.

Chaque désavantage comporte son avantage.

У каждого недостатка своё преимущество.

Comporte-toi comme un homme.

Веди себя как мужчина.

Tais-toi et comporte-toi bien !

Не шуми и хорошо себя веди!

Tom se comporte comme un enfant.

Том ведёт себя как ребёнок.

Il se comporte comme un enfant.

Он ведёт себя как ребёнок.

Une trilogie comporte habituellement trois parties.

Трилогия обычно состоит из трёх частей.

L'exercice comporte-t-il des erreurs ?

Есть ли ошибки в этом упражнении?

J'aimerais que Jim se comporte bien.

- Я хочу, чтобы Джим вёл себя как следует.
- Вёл бы Джим себя прилично.

Il se comporte horriblement à table.

Он ужасно ведёт себя за столом.

Elle se comporte de façon bizarre.

Она странно себя ведёт.

Ton article comporte beaucoup trop d'erreurs.

- В твоей статье слишком много ошибок.
- У тебя в статье слишком много ошибок.

Notre jardin comporte un petit étang.

У нас в саду есть маленький пруд.

Il se comporte de façon bizarre.

Он странно себя ведёт.

Ce puzzle comporte cinq-cents pièces.

В этом пазле пятьсот кусочков.

Il se comporte comme s'il était quelqu'un.

- Он ведёт себя так, будто он невесть кто.
- Он ведёт себя так, будто он "шишка" какая-нибудь.

Une équipe de football comporte 11 joueurs.

Футбольная команда состоит из одиннадцати игроков.

Ce dictionnaire comporte environ quarante mille entrées.

В этом словаре примерно 40 000 статей.

Il se comporte comme s'il était fou.

Он ведёт себя будто сумасшедший.

Il se comporte en vedette du rock.

Он ведёт себя так, будто он рок-звезда.

Ce livre comporte beaucoup de belles illustrations.

Эта книга содержит много прекрасных иллюстраций.

Mon ordinateur se comporte de manière bizarre.

Мой компьютер странно себя ведёт.

La langue française comporte beaucoup de synonymes.

Французский язык богат на синонимы.

Qu'elle se comporte comme ça est curieux.

- Странно, что она так себя ведёт.
- То, что она так себя ведёт, странно.

Il se comporte comme s'il était roi.

Он ведёт себя так, будто он король.

Le corps humain comporte deux tiers d’eau.

Человеческое тело на две трети состоит из воды.

La phrase ne comporte aucune faute de grammaire.

В этом предложении нет грамматических ошибок.

Ce livre comporte nombre d'erreurs mais est intéressant.

- В этой книге есть ошибки, но она интересная.
- В этой книге есть ряд ошибок, но она интересная.

Toute chose comporte des « mais » et des « si ».

Во всём есть свои "но" и "если".

Elle se comporte comme si elle savait tout.

Она ведёт тебя так, будто всё знает.

Mon frère se comporte toujours comme un idiot.

Мой брат всегда ведёт себя как дурак.

Tom se comporte comme s'il était le patron.

Том ведёт себя как начальник.

Il se comporte parfois comme s'il était mon supérieur.

Иногда он ведёт себя так, будто он мой начальник.

Un quartet comporte un membre de plus qu'un trio.

- В квартете на одного человека больше, чем в трио.
- В квартете на одного участника больше, чем в трио.

Même si cela comporte un risque, il est minime.

Даже если риск есть, он минимален.

Aujourd'hui, mon cheval ne se comporte pas comme d'habitude.

Сегодня мой конь ведёт себя не так, как обычно.

Cette phrase comporte un prédicat mais pas de sujet.

В этом предложении есть сказуемое, но нет подлежащего.

Tom se comporte de façon bizarre ces jours-ci.

- Том странно себя ведёт.
- Том в последнее время странно себя ведёт.

Tom ne comprend pas pourquoi Mary se comporte ainsi.

Том не понимает, почему Мэри так себя ведёт.

Personne ne se comporte comme si nous étions en crise.

Никто не ведёт себя так, как будто кризис уже настал.

Ta rédaction est très bonne, et comporte peu de fautes.

Твоё сочинение очень хорошее, и в нем мало ошибок.

- Ma maison a un verger.
- Ma maison comporte un verger.

У моего дома есть фруктовый сад.

- Comporte-toi comme un homme.
- Conduisez-vous comme un homme.

- Веди себя как мужчина.
- Ведите себя как мужчина.

- Ce dictionnaire compte 12 volumes.
- Ce dictionnaire comporte douze volumes.

- В этом словаре двенадцать томов.
- Этот словарь насчитывает двенадцать томов.
- Этот словарь состоит из двенадцати томов.

- Une minute compte soixante secondes.
- Une minute comporte soixante secondes.

В минуте шестьдесят секунд.

- Chaque avantage a son désavantage.
- Chaque avantage comporte son désavantage.

- У каждого преимущества есть свой недостаток.
- У всякого преимущества есть свой недостаток.
- В каждом плюсе есть минус.

- Un hexagone a six côtés.
- Un hexagone comporte six côtés.

У шестиугольника шесть сторон.

Quand tu es à Rome, comporte-toi comme un Romain.

Со своим уставом в чужой монастырь не ходят.

Mais ça comporte des risques. On ne veut pas être malade.

Но это связано с риском. Вы же не хотите заболеть.

Sa rédaction est très bonne bien qu'elle comporte quelques fautes d'orthographe.

У неё очень хорошее сочинение, не считая нескольких орфографических ошибок.

Il n'y a presque aucun livre qui ne comporte de coquille.

Почти нет книг, в которых бы не было опечаток.

- Ce produit a des défauts notables.
- Ce produit comporte des défauts notables.

У этого продукта есть существенные недостатки.

- Ma maison a une petite cour.
- Ma maison comporte une petite cour.

У моего дома есть маленький дворик.

Combien de pièces le premier étage de votre maison comporte-t-il ?

- Сколько комнат на втором этаже вашего дома?
- Сколько комнат у вас дома на втором этаже?

- Le nombre 2010 contient deux zéros.
- Le nombre « 2010 » comporte deux zéros.

Число 2010 содержит два нуля.

Elle se comporte comme une adolescente. Elle mène une vie folle et fantastique

она ведет себя как подросток. Она ведет сумасшедшую, фантастическую жизнь

Ayant été écrite en grande hâte, cette lettre comporte pas mal de fautes.

В этом письме достаточно много ошибок, так как оно писалось в спешке.

On se comporte bien et il n'y a aucune raison de présenter des excuses.

Вы всё делаете правильно, и вам не за что извиняться.

On peut l’isoler, et ça se comporte un peu comme la fibre de carbone.

её можно выделить, и она будет действовать как углеродное волокно.

La Russie se comporte en Crimée comme un éléphant dans un magasin de porcelaine.

Россия ведёт себя в Крыму как слон в посудной лавке.

Donne-moi un mot qui commence par un "t" et qui comporte six lettres.

Придумай мне слово, которое начинается на "т" и состоит из шести букв.

- Notre jardin comporte un petit étang.
- Il y a un petit étang dans notre jardin.

- У нас в саду есть маленький пруд.
- У нас в саду есть небольшой пруд.

- Cette collection est en quarante-huit volumes.
- Cette série de livres comporte quarante-huit tomes.

Эта серия книг состоит из сорока восьми томов.

- Une équipe de football comporte 11 joueurs.
- Une équipe de football se compose de onze joueurs.

Футбольная команда состоит из одиннадцати игроков.