Translation of "Frontière" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "Frontière" in a sentence and their turkish translations:

Frontière orientale.

.

- Ils traversèrent la frontière.
- Elles traversèrent la frontière.
- Ils ont traversé la frontière.
- Elles ont traversé la frontière.

Onlar sınırı geçti.

Ils ont traversé la frontière.

Onlar sınırı geçtiler.

Nous devons protéger notre frontière.

Sınırımızı korumak zorundayız.

- Nous vivons près de la frontière.
- Nous résidons à proximité de la frontière.

Biz sınıra yakın yaşıyoruz.

Nous vivons près de la frontière.

Biz sınıra yakın yaşıyoruz.

Nous avons passé la frontière hier.

Dün sınırı geçtik.

Ils ont traversé la frontière espagnole.

İspanya sınırını geçtiler.

Tom a traversé la frontière illégalement.

Tom sınırı yasa dışı yollardan geçti.

Tom a franchi la frontière française.

Tom Fransa'ya giden sınırı geçti.

Armée de Wellington jusqu'à la frontière portugaise.

götürmenin memnuniyetini yaşadı .

- Tom vit à seize kilomètres de la frontière canadienne.
- Tom habite à 16 km de la frontière canadienne.
- Tom habite à seize kilomètres de la frontière canadienne.

Tom Kanada sınırından 10 mil uzakta yaşıyor.

Même quand ils ne franchissent aucune frontière internationale.

uluslararası sınırları aşmadıklarında bile.

Pourtant nous disons aux gens à la frontière :

Sınırda insanlara her gün şunu söylüyoruz

Masséna franchit la frontière portugaise et assiégea Almeida.

Masséna Portekiz sınırını geçti ve Almeida'yı kuşattı

La France a une frontière commune avec l'Italie.

Fransa'nın İtalya'yla ortak bir sınırı vardır.

Le nuage radioactif s'est arrêté à la frontière.

Radyoaktif bulut, sınırda durdu.

A la frontière, il faut montrer son passeport.

Sınırda pasaportunu göstermek zorundasın.

Les deux pays partagent 500 km de frontière.

İki ülkenin beş yüz kilometre uzunluğunda ortak sınırı var.

- Ça estompe la frontière entre les nouvelles et la publicité.
- Ça brouille la frontière entre l'information et la publicité.

Bu, haber ve reklam arasındaki çizgiyi bulanıklaştırır.

à cause mon aide aux immigrants à la frontière.

beni yasa dışı bir takip listesine aldı.

La frontière entre les deux pays voisins reste fermée.

İki komşu ülke arasındaki sınır kapalı kalır.

L'armée est dans le nord pour protéger la frontière.

Ordu sınırı korumak için kuzeydedir.

Le bureau des douanes se trouve à la frontière.

Gümrük idaresi sınırda bulunur.

L'armée protège la frontière entre la France et l'Espagne.

Ordu, Fransa ve İspanya arasındaki sınırı koruyor.

La frontière est mince entre affirmation de soi et agression.

Özgüven ve saldırganlık arasında ince bir çizgi vardır.

La frontière est ténue entre la bravoure et la stupidité.

Cesaret ve aptallık arasında ince bir çizgi vardır.

Son village est juste de l'autre côté de la frontière.

Onun köyü sadece sınırın üzerinde.

Et je traverse la frontière pour aller travailler à San Diego.

ABD sınırını geçip San Diego'daki büroma gidiyorum.

Il y a aussi ici une frontière en recherche en physique,

Ayrıca araştırma fiziğinde bir hudut bölgesi var

- La France à une frontière avec l'Italie.
- La France borde l'Italie.

Fransa İtalya'nın sınır komşusudur.

- L'Allemagne a une frontière avec la France.
- L'Allemagne borde la France.

Almanya Fransa'nın sınır komşusudur.

L'océan Pacifique constitue la frontière orientale de la Fédération de Russie.

Pasifik Okyanusu, Rusya Federasyonu'nun doğu sınırını oluşturur.

S'ils allaient tout droit, ils atteindraient l'Antarctique et s'arrêteraient à la frontière.

eğer dümdüz gitseydi antartikaya varır ve sınırda dururdu diyorlar

Replier vers la frontière française, laissant derrière lui plusieurs garnisons bien approvisionnées.

Fransız sınırına geri çekilmekten başka seçeneği yoktu ve geride iyi tedarik edilmiş birkaç garnizon bıraktı.

Les États-Unis exploitent des camps de concentration sur notre frontière sud.

Amerika Birleşik Devletleri, güney sınırımızda toplama kampları düzenliyor.

- L'Allemagne borde la France.
- L'Allemagne a une frontière commune avec la France.

Almanya, Fransa ile bir sınır paylaşmaktadır.

Il est difficile de tracer une frontière nette entre amour et amitié.

Aşk ve arkadaşlık arasındaki sınırı çizmek çok zordur.

Et je suis allée traverser la frontière pour rentrer chez moi au Mexique.

sınırı geçip Meksika'daki evime gidiyordum.

Sur l'abdication de Napoléon, Suchet est resté invaincu, tenant toujours la frontière française.

Napolyon'un tahttan çekilmesinin ardından Suchet, hala Fransız sınırını elinde tutarak namağlup kaldı.

La Turquie ferme tous les points de passage de sa frontière avec la Syrie.

Türkiye, Suriye ile olan sınırındaki tüm kontrol noktalarını kapatıyor.

- Les États-Unis bordent le Canada.
- Les États-Unis partagent une frontière avec le Canada.

- Amerika Birleşik Devletleri, Kanada ile komşudur.
- ABD, Kanada ile komşudur.

La mort n'est qu'un horizon. Et un horizon n'est qu'une frontière de notre champ de vision.

Ölüm sadece bir ufuktur. Ve bir ufuk sadece görüş alanımızın sınırıdır.

Grèce à la suite de l'accord de démarcation de la frontière maritime entre son gouvernement et la

sınır dışı edildi . Kökenleri doğu Libya'daki sürgündeki aşirete ait.

Accords de sécurité et militaires avec lui, parmi lesquels l'accord de démarcation de la frontière qui a

, aralarında Yunanistan'ı ve onunla birlikte bazı Avrupa ülkelerini kızdıran

Avec la plupart de ses rivaux morts et sa frontière du nord-ouest sécurisée, le voïvode de Valachie projeta

tüm bunlarla beraber artık düşmanlarının çoğunu öldürmüş ve kuzey sınırını güvene almış olan Vlad,

Chargé de la protection de la frontière de la Transylvanie par le roi hongrois, Vlad utilisa sa position pour exploiter

Macar Kralı tarafından Transilvanya sınırını korumadan sorumlu olan Vlad, bu yolu