Translation of "Feras" in Turkish

0.060 sec.

Examples of using "Feras" in a sentence and their turkish translations:

Le feras-tu ?

Onu yapar mısın?

Que feras-tu dimanche prochain ?

Önümüzdeki pazar günü ne yapıyorsun?

J'espère que tu feras ça aujourd'hui.

Umarım onu bugün yaparsın.

S'il ne vient pas, que feras-tu ?

Eğer o gelmezse, ne yapacaksın?

Pour ta punition, tu feras la vaisselle.

Ceza olarak bulaşık yıkayacaksın.

« Tu feras tes devoirs après le dîner ? » « Oui. »

"Akşam yemeğinden sonra ders çalışacak mısın?" "Evet, çalışacağım."

S'il ne vient pas, que feras-tu alors ?

Eğer gelmezse, o zaman ne yapacaksın?

Si tu n'arrêtes pas d'essayer, tu feras des progrès.

Eğer denemeye devam edersen, ilerleme kaydedersin.

- Tu ne feras pas d'erreurs.
- Vous ne ferez pas d'erreurs.

- Hata yapmayacaksın.
- Hatalar yapmayacaksın.

« Feras-tu tes devoirs après dîner ? » « Oui, je les ferai. »

"Akşam yemeğinden sonra ders çalışacak mısın?" "Evet, çalışacağım."

Donne-moi ta parole que tu ne feras pas ça.

Bana bunu yapmayacağına dair söz ver.

- Me feras-tu une faveur ?
- Me ferez-vous une faveur ?

Bana bir iyilik yapar mısın?

Promets-moi seulement que tu ne feras rien de stupide.

- Aptalca bir şey yapmayacağına bana söz ver.
- Sadece bana aptalca bir şey yapmayacağına dair söz ver.

- Tu feras un bon diplomate.
- Vous ferez un bon diplomate.

İyi bir diplomat olacaksın.

- Que feras-tu s'il pleut ?
- Que ferez-vous s'il pleut ?

Yağmur yağarsa ne yaparsın?

Que feras-tu si je ne te donne pas mon autorisation ?

Size izin vermezsem ne yapacaksınız?

J'espère que tu ne feras pas la même erreur que Tom.

Umarım Tom gibi aynı hatayı yapmayacaksın.

- Quelle sorte de travail feras-tu ?
- Quelle sorte de travail ferez-vous ?

Ne tür iş yapacaksın?

S'il te plaît, promets-moi que tu ne feras plus jamais cela.

Onu tekrar yapmayacağına dair lütfen söz ver.

- Tom espère que tu le feras.
- Tom espère que vous le ferez.

Tom bunu yapacağınızı umuyor.

- Tu feras exactement comme je dis.
- Vous ferez exactement comme je dis.

Tam olarak söylediğim gibi yapacaksın.

Que me feras-tu la faveur de me donner à mon mariage ?

Düğünümde bana ne hediye edersin?

- Que feras-tu si quelqu'un te voit ?
- Que ferez-vous si quelqu'un vous voit ?

Biri seni görürse ne yaparsın?

- Que ferez-vous lorsque vous deviendrez grands ?
- Que feras-tu lorsque tu deviendras grand ?

Büyüdüğün zaman ne yapacaksın?

- Que ferez-vous de votre premier salaire ?
- Que feras-tu avec ta première paye ?

İlk maaşınla ne yapacaksın?

- Me feras-tu savoir quand il viendra ?
- Me ferez-vous savoir quand il viendra ?

Onun ne zaman geleceğini bana bildirir misin?

Quand tu aimes une personne, tu feras tout ton possible pour la rendre heureuse.

Birini seversen o kişiyi mutlu etmek için bir şey yapacaksın.

- Que ferez-vous le jour de Noël ?
- Que feras-tu le jour de Noël ?

Noel gününde ne yapacaksın?

- Promets-moi que tu ne feras rien d'irréfléchi !
- Promettez-moi que vous ne ferez rien d'irréfléchi !

Aptalca bir şey yapmayacağına dair bana söz ver.

- Vous vous y habituerez.
- Tu t'y habitueras.
- Vous vous y ferez.
- Tu t'y feras.
- On s'y fait.

Ona alışırsın.

- J'espère vraiment que tu le feras sans te plaindre.
- J'espère vraiment que vous le ferez sans vous plaindre.

Ben gerçekten bunu şikayet etmeden yapacağınızı umuyorum.

- Je sais que vous ferez ce qui est nécessaire.
- Je sais que tu feras ce qui est nécessaire.

Gerekeni yapacağını biliyorum.

Tu auras beau amener le cheval à la rivière, mais tu ne le feras pas boire pour autant.

Bir atı suya götürebilirsin ama ona içiremezsin.

- Je sais que tu feras ce qu'il faut faire.
- Je sais que vous ferez ce qui doit être fait.

Yapılması gerekeni yapacağını biliyorum.

- Peux-tu me promettre que tu ne feras pas ça ?
- Pouvez-vous me promettre que vous ne ferez pas cela ?

Bana onu yapmayacağına söz verebilir misin?

- Promets-moi que tu ne feras plus ça !
- Promettez-moi que vous ne ferez plus ça !
- Promettez-moi de ne jamais refaire ça !

Bunu tekrar yapmayacağına dair bana söz ver.

- Qu'allez-vous faire pour vivre si vous pouvez parler le quechua ?
- Que feras-tu dans la vie si tu sais parler le quechua ?

Eğer Keçua konuşabilirsen yaşam için ne yapacaksın?