Translation of "Saisit" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "Saisit" in a sentence and their spanish translations:

Il saisit son bras.

Él le tomó el brazo.

Quelqu'un me saisit par le bras.

Alguien me agarró por el brazo.

- Le policier saisit le voleur par le bras.
- Le policier se saisit du bras du voleur.

El policía cogió al ladrón del brazo.

Le policier saisit l'homme par le bras.

El policía cogió al hombre por el brazo.

Le général ottoman saisit l'occasion pour envelopper l'ennemi.

El general otomano aprovecha la oportunidad de rodear al enemigo.

Le policier se saisit du bras du voleur.

El policía agarró al ladrón por el brazo.

Il se saisit de la main de l'enfant.

Él cogió la mano del niño.

- Il saisit son bras.
- Il a saisi son bras.

Él le tomó el brazo.

- Il saisit mon bras.
- Il a saisi mon bras.

Él me tomó el brazo.

- Elle le saisit par la main.
- Elle l'a saisi par la main.

- Ella le cogió la mano.
- Ella lo tomó de la mano.

Le fiancé saisit la fiancée dans ses bras avant de traverser le seuil de la chambre.

El novio cogió en brazos a la novia antes de atravesar el umbral de la habitación.

Le démon se saisit de ma sœur et la jeta dans un puits sans fond, avec un ricanement.

El demonio agarró a mi hermana y, con risa aullante, la arrojó a un pozo sin fondo.

- Qui va à la chasse perd sa place.
- Si on ne saisit pas l'occasion tout de suite, elle ne se représente pas.

- Si te dormís, perdés.
- Camarón que se duerme, la corriente se lo lleva.

- Elle le saisit par la main et le tira sur le bateau.
- Elle l'a saisi par la main et l'a tiré sur le bateau.

Ella lo agarró de la mano y lo tiró dentro del bote.

Non, la puissance des tyrans connaît une limite, lorsque l'opprimé n'arrive à trouver droit nulle part, lorsque le fardeau devient insupportable, il saisit au ciel le courage tranquille et ramène ici-bas ses droits éternels, qui pendent là-haut, inaliénables et infrangibles, comme les étoiles mêmes. Le vieil état originel de la nature revient, où l'homme affronte l'homme. En dernier recours, lorsque rien d'autre ne fonctionne plus, l'épée lui est donnée.

No, el poder de los tiranos conoce un límite, cuando el reprimido no logra encontrar derechos en ninguna parte, cuando el fardo se vuelve insoportable, él consigue el valor tranquilo del cielo y trae aquí abajo sus derechos eternos, que cuelgan ahí arriba inalienables e infranqueables, como las mismas estrellas. El viejo estado original de la naturaleza, en el que el hombre se enfrenta al hombre, vuelve. En último recurso, cuando nada más funciona, se le entrega la espada.