Translation of "S'arrêtait" in Spanish

0.003 sec.

Examples of using "S'arrêtait" in a sentence and their spanish translations:

Si seulement il s'arrêtait de pleuvoir !

¡Ojalá dejase de llover!

Il ne s'arrêtait pas de parler.

Él no paraba de hablar.

Même si le changement climatique s'arrêtait maintenant,

Incluso si el cambio climático se detuviera ahora mismo,

Ça serait chouette s'il s'arrêtait de pleuvoir.

Estaría bien que dejara de llover.

Il s'arrêtait toujours au bar après le travail.

Siempre pasaba por el bar después del trabajo.

- Tout s'est arrêté.
- Tout s'arrêta.
- Tout s'arrêtait.
- Tout a cessé.

Todo paró.

Si la Terre s'arrêtait de tourner, qu'arriverait-il à ton avis ?

Si la tierra dejase de girar, según tú, ¿qué pasaría?

- Il ne s'arrêtait pas de parler.
- Il n'a pas arrêté de parler.

Él no paraba de hablar.

Si, pour une quelconque raison, un homme s'arrêtait de penser, il cesserait d'être un homme.

Si por alguna razón un hombre dejara de pensar, ese hombre ya no sería un hombre.

- Tout s'est arrêté.
- Tout s'arrêta.
- Tout était au point mort.
- Tout s'arrêtait.
- Tout a cessé.

Todo paró.

Alors, cette enfant de quatorze ans apprit, comme dans un devoir, ce que l'on cache aux vierges jusqu'à la nuit des noces. Elle feuilletait les planches de l'Anatomie, ces planches superbes d'une réalité saignante; elle s'arrêtait à chacun des organes, pénétrait les plus secrets, ceux dont on a fait la honte de l'homme et de la femme.

Así, esta niña de catorce años aprendió, como si fuera en una tarea, sobre aquello que le ocultamos a las damas hasta su noche de bodas. Ella hojeó los dibujos del libro de anatomía, aquellos excelentes dibujos de una sangrienta realidad. Ella se dio una pausa por cada órgano, comprendiendo lo más secreto de aquellos, de aquellos sobre los que se construye la vergüenza de los hombres y mujeres.