Translation of "Qu'en" in Spanish

0.014 sec.

Examples of using "Qu'en" in a sentence and their spanish translations:

- Qu'en penses-tu ?
- Qu'en penser ?

- ¿En qué piensas?
- ¿Qué opinas?
- ¿Qué te parece?
- ¿Qué opinas tú?

- Qu'en penses-tu ?
- Qu'en penses-tu ?

¿Qué opinas?

- Qu'en pensez-vous ?
- Qu'en pensez-vous ?

¿Qué le parece?

- Qu'en penses-tu ?
- Qu'en pensez-vous ?

- ¿Qué le parece?
- ¿Qué opinas?

Alors qu'en réalité,

cuando en realidad,

Qu'en pensez-vous ?

¿Qué opinan?

Qu'en dites-vous ?

Bien, ¿qué haremos?

Qu'en penses-tu ?

¿Qué te parece?

Qu'en ferai-je ?

¿Qué voy a hacer con esto?

Qu'en penses-tu ?

- ¿Qué piensas de ello?
- ¿Qué piensas de eso?
- ¿Qué te parece?

- Qu'en penses-tu ?
- Que penses-tu de ça ?
- Que pensez-vous de cela ?
- Qu'en pensez-vous ?
- Qu'est ce que tu en penses ?
- Qu'en pensez-vous ?
- Qu'en penses-tu ?
- Qu'en dis-tu ?

- ¿Qué piensas de ello?
- ¿Qué opinas de eso?
- ¿Qué le parece?
- ¿Qué piensa usted de eso?
- ¿Qué piensas de eso?
- ¿Qué opinas sobre esto?
- ¿Qué te parece?

Alors, qu'en dites-vous ?

Bien, ¿qué opinan?

Maintenant, qu'en pensez-vous ?

¿Ahora que piensas de eso?

Qu'en pensez-vous, docteur ?

¿Qué piensa, doctor?

Qu'en est-il, maintenant ?

- ¿Y ahora qué pasa?
- ¿Y ahora cuál es el problema?

- Qu'en penses-tu ?
- Que penses-tu de ça ?
- Qu'en penses-tu ?

¿Qué opinas sobre esto?

- Que pensez-vous de cela ?
- Qu'en pensez-vous ?
- Qu'en pensez-vous ?

¿Qué piensa usted de eso?

Qu'en est-il de Fukushima ?

¿Qué hay de Fukushima?

Qu'en est-il des déchets ?

¿Qué hay de los residuos?

Qu'en est-il des armes ?

¿Qué pasa con las armas?

Qu'en sera-t-il ? D'accord.

¿Qué van a hacer? Muy bien.

Qu'en dites-vous ? Vous choisissez.

¿Qué opinan? Es su decisión.

Qu'en dites-vous ? Vous choisissez.

¿Qué opinan? Es su decisión.

Qu'en dites-vous ? Vous décidez.

¿Qué opinan? Ustedes están a cargo.

Parce qu'en buvant de l'eau

Porque mientras bebe agua

Plutôt qu'en tête-à-tête

en lugar de uno a uno

Alors, qu'en dit la science?

Entonces, ¿qué dice la ciencia al respecto?

Qu'en est-il du reste?

¿Qué pasa con el resto?

Qu'en est-il de nous ?

¿Qué hay de nosotros?

Qu'en penses-tu, mon ami ?

¿Qué crees tú, amigo mío?

Qu'en a-t-il fait ?

¿Qué le hizo él?

Qu'en a-t-elle fait ?

¿Qué le hizo ella?

Qu'en est-il de Kyoto ?

¿Qué te parece Kioto?

- Qu'est-ce que tu dis de cela ?
- Qu'en penses-tu ?
- Que penses-tu de ça ?
- Que pensez-vous de cela ?
- Qu'en pensez-vous ?
- Qu'est ce que tu en penses ?
- Qu'en pensez-vous ?
- Qu'en penses-tu ?
- Qu'en dis-tu ?

- ¿Qué piensas de ello?
- ¿Qué opinas de eso?
- ¿Qué le parece?
- ¿Qué piensa usted de eso?
- ¿Qué piensas de eso?
- ¿Qué opinas sobre esto?
- ¿Qué te parece?

Rien qu'en Inde et en Asie,

Solo en India y Asia,

Et qu'en est-il des hommes ?

¿Y qué hay de los hombres?

Mais qu'en est-il en réalité ?

pero, ¿qué significa eso?

C'est souvent plus dangereux qu'en montée,

Puede ser más peligroso que ir hacia arriba

CS : Qu'en est-il du modèle

CS: ¿Qué hay del modelo

Qu'en est-il de votre épouse ?

¿Qué es de tu esposa?

Qu'en est-il de sa copine ?

¿Y qué hay de su novia?

Ces choses-là n'arrivent qu'en Suède.

Estas cosas solo pasan en Suecia.

Qu'en sera-t-il de moi ?

¿Qué será de mí?

- La météo d'ici est la même qu'en France.
- Ici, la météo est la même qu'en France.

Aquí hace el mismo tiempo que en Francia.

- Qu'en penses-tu ?
- Que penses-tu de ça ?
- Que pensez-vous de cela ?
- Qu'en pensez-vous ?

- ¿Qué piensa usted de eso?
- ¿Qué piensas de eso?

Alors qu'en surface, ça a du sens,

Mientras eso tiene sentido en un nivel superficial,

Qu'en est-il pour les bébés bilingues ?

¿Y los cerebros de los bebés bilingües?

Ces gens ne pensent pas qu'en mots,

Ellos no solo piensan con palabras,

Qu'en dites-vous ? Le choix est difficile.

¿Qué opinan? Ambos son complicados.

Maintenant, je ne travaille plus qu'en 965.

Ahora solo trabajo 965 --

Mais qu'en est-il de son véhicule?

Pero, ¿qué pasa con su vehículo?

Qu'en est-il des pièces de rechange?

¿Qué hay de las piezas de repuesto?

J'aime mieux voyager en train qu'en avion.

- Me gusta más viajar en tren que en avión.
- Prefiero viajar en tren a volar en avión.
- Prefiero viajar en tren que en avión.

Je ne sais pas. Qu'en dis-tu ?

- No sé. ¿Tú qué piensas?
- No sé. ¿Usted qué piensa?

ça ne marchera pas, parce qu'en réalité

eso no funcionará porque en realidad

- Qu'en penses-tu ?
- Que penses-tu de ça ?
- Qu'est ce que tu en penses ?
- Qu'en dis-tu ?

- ¿Qué piensas de eso?
- ¿Qué te parece?

Qu'en faisant un peu attention à votre respiration,

con sólo fijarse un poco en su respiración

Je pense qu'en vrai, c'est faire preuve d'insensibilité.

pienso, de hecho, que es un poco insensible.

Nous pensons qu'en choisissant la bonne approche scientifique

Creemos que, si adoptamos el enfoque científico adecuado

On espère qu'en vous ayant montré cette méthode,

Lo que esperamos es que con este método

Parce qu'en réalité, je pensais l'avoir déjà pardonné

Porque, en verdad, creí que ya lo había perdonado.

Qu'en allant directement à la fin de l'histoire,

Piensas que si saltas al final de la historia,

Un étudiant blanc m'a dit qu'en troisième année,

Un estudiante blanco me contó que en el octavo grado,

Qu'en pensez-vous ? Boue ou branches ? Vous décidez.

¿Qué opinan? ¿Lodo o ramas? Ustedes deciden.

Qu'en dites-vous ? On monte avec la chaîne ?

¿Qué opinan? ¿Trepar por la cadena?

Qu'en pensez-vous ? On va vers la ville ?

¿Qué opinan? ¿Vamos al pueblo?

Qu'en est-il du monde dans son ensemble ?

¿Y el mundo en su totalidad?

C'est bien plus vert qu'en haut du canyon.

Hay mucho más verde aquí que en la cima del cañón.

Qu'en cas d'urgence, les gens doivent fuir ici

que, en caso de emergencia, la gente tiene que huir aquí

Je ne fais ça qu'en cas d'extrême urgence.

Solo lo hago en casos de extrema urgencia.

Qu'en sortant du domaine social en ce moment,

que, al quedarte en casa en estos momentos

- Que pensez-vous de cela ?
- Qu'en pensez-vous ?

- ¿Qué le parece?
- ¿Qué piensa usted de eso?

- Et le Portugal ?
- Qu'en est-il du Portugal ?

¿Y Portugal?

Les prix sont plus élevés ici qu'en Australie.

Los precios son más altos aquí que en Australia.

Je préfère vivre à la campagne qu'en ville.

Prefiero vivir en el campo a vivir en la ciudad.

Crois davantage en ta force qu'en ta chance.

Mejor confía en tu fuerza que en tu suerte.

Mon imprimante laser n'imprime qu'en noir et blanc.

Mi impresora láser sólo imprime en blanco y negro.