Translation of "L'avons" in Italian

0.079 sec.

Examples of using "L'avons" in a sentence and their italian translations:

- Nous l'avons tous vu.
- Nous l'avons tous vue.
- Nous l'avons toutes vu.
- Nous l'avons toutes vue.

- L'abbiamo visto tutti.
- L'abbiamo visto tutte.
- L'abbiamo vista tutti.
- L'abbiamo vista tutte.
- La abbiamo vista tutti.
- La abbiamo vista tutte.
- Lo abbiamo visto tutti.
- Lo abbiamo visto tutte.

Nous l'avons !

Noi ce l'abbiamo!

- Nous l'avons trouvé ici.
- Nous l'avons trouvée ici.

- Lo abbiamo trovato qui.
- L'abbiamo trovata qui.

- Nous l'avons entendue crier.
- Nous l'avons entendue pleurer.

- L'abbiamo sentita gridare.
- Noi l'abbiamo sentita gridare.
- L'abbiamo sentita piangere.
- Noi l'abbiamo sentita piangere.

Nous l'avons dérangé.

- Lo abbiamo disturbato.
- Noi lo abbiamo disturbato.

Nous l'avons vu.

- Lo abbiamo visto.
- Abbiamo visto lui.

Nous l'avons embauché.

- Lo abbiamo assunto.
- Noi lo abbiamo assunto.

- Nous l'avons fait.
- Nous l'avons accompli.
- Nous avons réussi.

- Ce l'abbiamo fatta!
- Ce l'abbiamo fatta.

- Nous ne l'avons encore trouvée.
- Nous ne l'avons encore trouvé.
- Nous ne l'avons pas encore trouvé.
- Nous ne l'avons pas encore trouvée.

Non l'abbiamo ancora trovata.

Nous l'avons appelé StopFake.

L'abbiamo chiamato StopFake.

Nous l'avons trouvé vivant.

- L'abbiamo trovato vivo.
- Lo trovammo vivo.
- Lo abbiamo trovato vivo.

Nous l'avons fait pleurer.

L'abbiamo fatto piangere.

Nous l'avons finalement fait.

Finalmente ci siamo riusciti.

Nous l'avons tous fait.

- L'abbiamo fatto tutto.
- Noi l'abbiamo fatto tutto.
- L'abbiamo fatta tutta.
- Noi l'abbiamo fatta tutta.

Nous l'avons vu aussi.

Anche noi l'abbiamo visto.

Nous l'avons vu danser.

Lo abbiamo visto ballare.

Nous l'avons tous regardé.

- Lo fissavamo tutti.
- Lo fissavamo tutte.

Nous l'avons aidé financièrement.

Lo abbiamo aiutato finanziariamente.

Nous l'avons fait hier.

- L'abbiamo fatto ieri.
- L'abbiamo fatta ieri.

- Nous ne l'avons pas encore vu.
- Nous ne l'avons pas encore vue.

- Non l'abbiamo ancora visto.
- Noi non l'abbiamo ancora visto.
- Non l'abbiamo ancora vista.
- Noi non l'abbiamo ancora vista.

Nous l'avons essayée : attitude physique.

l'abbiamo provato adesso: atteggiamento fisico.

Nous l'avons regardée quelque secondes

Lo guardammo per pochi secondi,

Nous l'avons perdu de vue.

Lo abbiamo perso di vista.

Nous l'avons rencontrée par hasard.

L'abbiamo incontrata per caso.

Nous l'avons aussi en Croatie.

- Lo abbiamo anche in Croazia.
- La abbiamo anche in Croazia.

Nous l'avons vu à l'aéroport.

- L'abbiamo visto all'aeroporto.
- Noi l'abbiamo visto all'aeroporto.

Nous l'avons vue à l'aéroport.

- L'abbiamo vista all'aeroporto.
- Noi l'abbiamo vista all'aeroporto.

Nous l'avons dit à tous.

- L'abbiamo detto a tutti.
- Noi l'abbiamo detto a tutti.

Nous l'avons payé quatre dollars.

- Lo abbiamo pagato quattro dollari.
- Noi lo abbiamo pagato quattro dollari.

C'est nous qui l'avons fait.

Siamo noi che l'abbiamo fatto.

Nous l'avons poursuivi et attrapé.

Lo inseguimmo e lo pigliammo.

- Nous l'aidâmes.
- Nous l'avons aidée.

- L'abbiamo aiutata.
- Noi l'abbiamo aiutata.

Nous ne l'avons pas trouvé.

- Non lo trovammo.
- Noi non lo trovammo.
- Non lo abbiamo trovato.
- Noi non lo abbiamo trovato.

Maintenant, nous ne l'avons pas.

Adesso non l'abbiamo.

Et nous l'avons montré avec l'expérience,

Come abbiamo provato nell'esperimento,

Nous l'avons vu traverser la rue.

Lo abbiamo visto attraversare la strada.

Nous l'avons mise dans la boîte.

- L'abbiamo messa nella scatola.
- Noi l'abbiamo messa nella scatola.

Nous l'avons entendu descendre les escaliers.

- L'abbiamo sentito scendere le scale.
- Noi l'abbiamo sentito scendere le scale.

Nous l'avons vu briser la fenêtre.

- L'abbiamo visto rompere la finestra.
- Noi l'abbiamo visto rompere la finestra.

Nous l'avons poussé par la fenêtre.

- Lo abbiamo spinto fuori dalla finestra.
- Noi lo abbiamo spinto fuori dalla finestra.

Nous l'avons vu tous les deux.

Noi due l’abbiamo visto.

- Nous avons réussi !
- Nous l'avons fait.

Ce l'abbiamo fatta!

- Nous la fixions tous.
- Nous la fixions toutes.
- Nous l'avons toutes fixée.
- Nous l'avons tous fixée.

- Tutti noi la fissavamo.
- Tutte noi la fissavamo.

Pas toute la lumière. Nous l'avons testé.

Non tutta la luce. L'abbiamo testato.

Nous l'avons vue entrer dans la pièce.

- L'abbiamo vista entrare nella stanza.
- Noi l'abbiamo vista entrare nella stanza.

Nous l'avons accusé d'avoir volé le vélo.

- L'abbiamo accusato di aver rubato la bicicletta.
- Noi l'abbiamo accusato di aver rubato la bicicletta.

- Nous l'avons élu président.
- Nous l'élûmes président.

- Lo abbiamo eletto presidente.
- L'abbiamo eletto presidente.
- Noi l'abbiamo eletto presidente.
- Noi lo abbiamo eletto presidente.

Nous ne l'avons pas fondé aux États-Unis,

Non l'abbiamo fatto negli USA,

Pour l'instant, nous l'avons intégré dans 14 langues

Finora è stato localizzato in 14 lingue,

Nous l'avons vu dans la dionée attrape-mouche,

l'abbiamo vista nella Venere acchiappamosche,

Nous ne l'avons jamais entendu chanter la chanson.

- Non l'abbiamo mai sentito cantare la canzone.
- Noi non l'abbiamo mai sentito cantare la canzone.
- Non lo abbiamo mai sentito cantare la canzone.
- Noi non lo abbiamo mai sentito cantare la canzone.

Nous l'avons appelé Thomas comme son grand-père.

L'abbiamo chiamato Thomas come suo nonno.

Nous l'avons pris par erreur pour un Américain.

Lo abbiamo scambiato per un americano.

Nous l'avons cherchée par monts et par vaux.

L'abbiamo cercata per mari e monti.

Donc je veux vous expliquer pourquoi nous l'avons construit

Dunque vorrei condividere con voi perché l'abbiamo costruito

- Nous l'écoutâmes quelque temps.
- Nous l'avons écoutée quelque temps.

- L'abbiamo ascoltata per un po' di tempo.
- Noi l'abbiamo ascoltata per un po' di tempo.

- Nous avons fait ça hier.
- Nous l'avons fait hier.

- L'abbiamo fatto ieri.
- Noi l'abbiamo fatto ieri.

Nous l'avons torturé, mais il n'a pas voulu parler.

L'abbiamo torturato, ma lui si è rifiutato di parlare.

Dieu est mort et c'est nous qui l'avons tué.

Dio è morto e noi lo abbiamo ucciso.

Nous avons vu ce film et nous l'avons adoré.

Abbiamo visto questo film e ci è piaciuto molto.

Cette année, nous l'avons réduit à une station de restauration.

Quest'anno l'abbiamo ridotta a una stazione di cibo.

Nous pourrions sortir ensemble comme nous l'avons fait l'année passée.

Potremmo uscire assieme come abbiamo fatto l'anno scorso.

- Nous avons gagné.
- Nous gagnâmes.
- Nous l'avons emporté.
- Nous l'emportâmes.

- Abbiamo vinto.
- Noi abbiamo vinto.
- Vincemmo.
- Noi vincemmo.

C'est en route pour là-bas que nous l'avons rencontré.

È lungo quella direzione che l'abbiamo incontrato.

Comme nous l'avons appris de la conférence sur la neuroplasticité,

Come abbiamo imparato prima dal discorso sulla plasticità cerebrale,

Nous ne l'avons pas fait en numérisant la bureaucratie telle quelle.

Non l'abbiamo ottenuto digitalizzando la burocrazia così com'era.

Nous l'avons fait, lors de tests pré-cliniques sur des animaux.

Ci riuscimmo, nei test preclinici sugli animali.

Nous ne l'avons pas regretté jusqu'à présent, du moins pour moi.

Finora non ce ne siamo pentiti, almeno per me.

Nous l'avons obtenu dans ces domaines. Il est disponible pour nous.

Lo abbiamo assicurato in queste aree. È disponibile per noi.

Les carottes sont une telle base, si nous ne l'avons pas,

Le carote sono un tale fondamento, se non lo abbiamo,

- Nous l'avons prié de revenir.
- Nous lui avons demandé de revenir.

Gli abbiamo chiestio di tornare.

- Nous l'avons trouvé dans le parc.
- On l'a trouvée dans le parc.

- Lo abbiamo trovato nel parco.
- La abbiamo trovata nel parco.
- Lo trovammo nel parco.
- La trovammo nel parco.

Comme nous l'avons vu, il n'y avait pas de modèle unique pour le château médiéval.

Come abbiamo visto, non esisteva un unico progetto per il castello medievale.

Nous l'avons mis sur papier et en avons fait la demande auprès de la ville.

Lo abbiamo messo su carta e lo abbiamo richiesto alla città.

Que ce soit du tofu séché de Suzhou, des légumes secs de Shaoxing, des escargots de boue jaunes de Ningbo, du gésier sec de canard de Nankin, quoique tu veuilles, nous l'avons.

Che sia tofu secco di Suzhou, legumi secchi di Shaoxing, lumache di fango gialle di Ningbo, ventriglio essiccato d'anatra di Nanjing, qualunque cosa tu voglia, noi lo abbiamo.