Translation of "L'avons" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "L'avons" in a sentence and their portuguese translations:

- Nous l'avons vu.
- Nous l'avons vue.

Nós a vimos.

- Nous l'avons trouvé ici.
- Nous l'avons trouvée ici.

- Encontramo-lo aqui.
- Encontramo-la aqui.

Nous l'avons terminé

Nós terminamos

Nous l'avons cherchée.

Procuramos por ela.

Nous l'avons vu.

- Nós o vimos.
- Nós o temos visto.

Nous l'avons dérangé.

Nós o atrapalhamos.

Nous l'avons vue.

Nós a vimos.

Nous l'avons trouvé.

Nós encontramos.

Nous l'avons fait pleurer.

Fizemos ele chorar.

Nous l'avons trouvé vivant.

Nós o encontramos vivo.

Nous l'avons trouvée vivante.

- Nós a encontramos viva.
- Nós a encontramos com vida.

Nous l'avons fait ensemble.

Nós dois fizemos isso juntos.

- D'accord, nous l'avons. Aimer

- Tudo bem, isso aí. Amo.

- D'accord, alors nous l'avons.

- Tudo bem, é isso aí.

- Nous l'avons élu maire.
- Nous l'avons élu pour qu'il soit maire.

Nós o elegemos prefeito.

Nous l'avons appris après 1980

nós aprendemos isso depois de 1980

Nous l'avons perdu de vue.

Nós o perdemos de vista.

Nous l'avons fait nous-mêmes.

Nós mesmos o fizemos.

Nous l'avons aussi en Croatie.

Na Croácia também o temos.

Nous ne l'avons jamais été.

Nós nunca fomos imunes.

Nous l'avons recommandé comme président.

Nós o recomendamos como presidente.

Nous l'avons dit à tous.

Nós dissemos a todo mundo.

Nous l'avons donné au monsieur.

Nós o demos ao homem.

- Nous l'aidâmes.
- Nous l'avons aidée.

Nós ajudamo-la.

Nous l'avons vu traverser la rue.

Nós o vimos atravessar a rua.

Nous ne l'avons pas encore vue.

Ainda não a vimos.

Nous l'avons vu tous les deux.

Nós dois vimos isto.

- Nous avons réussi !
- Nous l'avons fait.

Conseguimos.

- Alors, maintenant que nous l'avons enlevé,

- Então, agora que tiramos isso do caminho,

- Ce n'est pas nous qui l'avons fait.
- Ça ce n'est pas nous qui l'avons fait.

Não fomos nós que fizemos isso.

En anglais, nous l'avons fait, là-bas!

como inglês, nós matamos lá!

Ce n'est pas nous qui l'avons fait.

Não fomos nós que fizemos isso.

Nous l'avons rencontré par hasard au parc.

Nós o encontramos no parque por acaso.

Nous l'avons reçu, les bras grands ouverts.

- Recebemo-lo de braços abertos.
- Nós o recebemos de braços abertos.

Actuellement nous ne l'avons pas en stock.

Atualmente, não o temos em estoque.

Nous l'avons élue capitaine de notre équipe.

Nós elegemos ela a capitã do nosso time.

C'est pourquoi nous l'avons obtenu de Kemal Sunal

é por isso que conseguimos com Kemal Sunal

Nous l'avons puni comme le veut la règle.

Nós o punimos de acordo com as regras.

Nous l'avons appelé Thomas comme son grand-père.

Chamamo-lo Thomas, como o seu avô.

Nous l'avons pris par erreur pour un Américain.

Nós o confundimos com um americano.

Nous l'avons pris la main dans le sac.

- Pegamos ele com as mãos na massa.
- Nós o pegamos com as mãos na massa.

- Nous avons fait ça hier.
- Nous l'avons fait hier.

Nós fizemos isso ontem.

Nous l'avons fait à cause de l'arrêt du gouvernement.

O motivo pelo qual fizemos isso foi por causa da paralisação.

- Nous l'invitâmes chez nous.
- Nous l'avons invité chez nous.

Nós o convidamos a vir para nossa casa.

Dieu est mort et c'est nous qui l'avons tué.

Deus morreu, e fomos nós quem o matamos.

Nous avons vu ce film et nous l'avons adoré.

Vimos esse filme e adoramos.

Nous l'avons mangé fou jusqu'à ce que ça fasse mal

Nós comemos loucos até doer

- Nous le suspectâmes de mentir.
- Nous l'avons suspecté de mentir.

- Nós achamos que ele está mentindo.
- Nós suspeitamos que ele esteja mentindo.

- Nous avons gagné.
- Nous gagnâmes.
- Nous l'avons emporté.
- Nous l'emportâmes.

- Vencemos.
- Nós vencemos.

Nous l'avons traité de la façon la plus polie possible.

Nós o tratamos da forma mais gentil possível.

- Nous l'avons trouvé dans le parc.
- On l'a trouvée dans le parc.

- Nós o encontramos no parque.
- Nós a encontramos no parque.

Hé, je sais que tu aimes Lait de soie, nous l'avons commandé,

"Ei, eu sei que você gosta de leite Silk, nós pedimos,

Mais comme nous ne l'avons pas fait, 5 litres d'huile seront 400 lires, malheureusement.

Mas como não fizemos isso, 5 litros de óleo serão 400 liras, infelizmente.

- Nous la vîmes en quittant la maison.
- Nous l'avons vue en quittant la maison.

Nós a vimos quando saíamos de casa.

D'accord, nous l'avons eu en retard. Dites-leur comment le tremblement de terre se produira.

Ok, chegamos tarde, conte-lhes como o terremoto vai acontecer.

Dans chaque film, nous l'avons vu de cette façon, c'était la même chose dans la vraie vie

em todos os filmes que vimos dessa maneira, era o mesmo na vida real