Translation of "Pâle" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "Pâle" in a sentence and their spanish translations:

- Tu es pâle.
- Vous êtes pâle.

Estás pálido.

Tom est pâle.

Tom luce pálido.

Tom devient pâle.

Tom se está poniendo pálido.

Tu as l'air pâle.

Te ves pálido.

Il a l'air pâle.

Luce pálido.

Ton visage est pâle.

Tu cara está pálida.

Son visage était pâle.

Su cara estaba pálida.

- Tu as l'air pâle aujourd'hui.
- Tu es un peu pâle aujourd'hui.

Hoy estás un poco paliducho.

Tu as l'air pâle aujourd'hui.

- Hoy estás un poco paliducho.
- Hoy se te ve un poco pálido.
- Hoy te ves pálido.

Il est un peu pâle.

Él está un poco pálido.

Tu as l'air si pâle !

Te ves tan pálido.

Soudain son visage était pâle.

De repente, su cara estaba pálida.

La fille avait l'air si pâle.

La muchacha se veía tan pálida.

Es-tu malade ? Tu sembles pâle.

¿Estás enfermo? Te ves pálido.

Tu es pâle comme un fantôme.

Te ves tan pálido como un fantasma.

- Tu as l'air très pâle.
- Vous avez l'air très pâle.
- Vous avez l'air très pâles.

- Te ves muy pálido.
- Luces muy pálida.

- Elle devint pâle lorsqu'elle entendit ces nouvelles.
- Elle est devenue pâle lorsqu'elle a entendu ces nouvelles.

Se puso pálida al oír la noticia.

Elle est devenue pâle comme un linge.

Ella se puso blanca como un papel.

Tu es si pâle ! Es tu malade ?

- ¡Te ves tan pálido! ¿Estás enfermo?
- ¡Te ves tan pálida! ¿Estás enferma?

- Tu es pâle comme un linge.
- Vous êtes pâle comme un linge.
- Vous êtes pâles comme un linge.

Eres blanco como el papel.

- J'ai été porté malade.
- J'ai été porté pâle.

Estaba de baja.

- Il est un peu pâle.
- Il a l'air pâlot.

- Él está un poco pálido.
- Él se ve un poco pálido.

Il devint pâle de peur, puis rouge de honte.

Él se puso pálido de miedo y luego rojo de vergüenza.

Il est devenu pâle à l'instant où il l'a vu.

Palideció en cuanto la vio.

Peut-être était-elle un peu plus pâle que d'habitude.

Ella estaba quizás algo más pálida que de costumbre.

Tu as l'air si pâle. Dois-je appeler un médecin ?

Te ves pálida. ¿Debería llamar al doctor?

- Ça va ? T’es tout pâle. Tu veux pas aller voir un médecin ?
- Ça va ? T’es toute pâle. Tu veux pas aller voir un médecin ?

Tienes mala cara, ¿estás bien? ¿No deberías ir al hospital?

La lune commença à montrer son visage pâle derrière les nuages.

La luna empezó a mostrar su cara pálida desde detrás de las nubes.

Dont la beauté et la simplicité ne sont que le pâle reflet...

y cuya belleza y simplicidad no es más que un débil reflejo...

Tom est pâle. Est-ce qu'il y a quelque chose qui ne tourne pas rond ?

Tom se ve pálido. ¿Le pasa algo?

Pendant la journée nous voyons le clair soleil, et au cours de la nuit nous voyons la lune pâle et les belles étoiles.

En el día vemos al brillante sol, y en la noche vemos a la pálida luna y a las bellas estrellas.

Tous les deux, s’avançant dans ces tristes royaumes Habités par le vide et peuplés de fantômes, Marchoient à la lueur du crépuscule obscur, Tel, lorsqu’un voile épais des cieux cache l’azur, Au jour pâle et douteux de leur lumière avare, Dans le fond des forêts le voyageur s’égare.

Oscuros en la noche solitaria cruzaban entre sombras la vacía mansión de Dite, sus desiertos reinos, como senda de bosque en la que esparce amortiguada luz la luna incierta en el cielo invadido de penumbra, cuando la noche el mundo descolora.