Translation of "Occupe" in Spanish

0.003 sec.

Examples of using "Occupe" in a sentence and their spanish translations:

Occupe-toi de toi-même !

¡Preocúpate por ti mismo!

Occupe-toi de la suite !

¡Te encargo el resto!

Occupe-toi de ton travail.

Ocúpate de tu trabajo.

- Mêle-toi de tes affaires.
- Occupe-toi de tes oignons.
- Mêle-toi de tes oignons.
- Occupe-toi de tes affaires.

¡Métete en tus asuntos!

Occupe-toi juste de tes affaires, je te prie.

Ocúpate sólo de tus asuntos, por favor.

- Traite-la bien !
- Soigne-la bien !
- Occupe-toi bien d'elle !

¡Trátala bien!

Elle fournit de l'oxygène aux œufs avec son siphon et s'en occupe.

Oxigenaba los huevos con su sifón, los cuidaba.

Le territoire brésilien occupe quasiment cinquante pour cent de l'Amérique du Sud.

El territorio brasilero ocupa casi el cincuenta por ciento de América del Sur.

- Occupe-toi de ta vie et laisse vivre les autres.
- Vis et laisse vivre.

Vive y deja vivir.

- Mêlez-vous de vos affaires.
- Mêle-toi de tes propres affaires !
- Ne mets pas ton nez dans les affaires des autres !
- Occupe-toi de tes affaires !
- Occupe-toi de tes oignons !

No metas tu nariz en los asuntos de los demás.

- Mêle-toi de tes affaires.
- Occupe-toi de tes propre affaires !
- Occupez-vous de vos propres affaires !

- ¡Métete en tus asuntos!
- ¡Meteos en vuestros asuntos!
- ¡Metete en tus cosas!

- Occupez-vous juste de vos affaires, je vous prie.
- Occupe-toi juste de tes affaires, je te prie.

Ocúpate sólo de tus asuntos, por favor.

De Vernet, dans laquelle Napoléon occupe le devant de la scène, et est une œuvre de fiction encore plus grande.

más famosa de Vernet, en la que Napoleón ocupa un lugar central, y es una obra de ficción aún mayor.

- Mêle-toi de ce qui te regarde.
- On ne te demande pas l'heure qu'il est.
- Occupe-toi de tes fesses.

¿A ti qué te importa?

Lorsqu'on a pénétré le fond des choses, la perte des illusions amène la mort de l'âme, c'est-à-dire un désintéressement complet sur tout ce qui touche et occupe les autres hommes.

Cuando se ha llegado al fondo de las cosas, la pérdida de las ilusiones conlleva la muerte del alma, es decir, un desinterés completo hacia todo aquello referente a los otros hombres.

- Ne fourre pas le nez dans un vase étranger.
- Occupe-toi de ton métier et ne te mêle pas d'un autre.
- Ne mets pas le nez dans un récipient étranger.
- Mêle-toi de ce qui te regarde.

No metas tu nariz en los asuntos de los demás.