Translation of "Détecter" in Spanish

0.034 sec.

Examples of using "Détecter" in a sentence and their spanish translations:

On espère être capable de détecter,

esperamos poder detectar,

Pour détecter une concentration d'une maladie.

para detectar focos de enfermedad.

Pour détecter et empêcher la manifestation ?

para detectar y evitar las protestas?

Sa langue l'aide à détecter les prédateurs.

Su lengua lo ayuda a detectar depredadores cercanos.

ça va éventuellement être capable de détecter

eventualmente será capaz de detectar

Oh, ils peuvent déjà détecter des choses,

Oh, ya pueden detectar cosas,

Mais une caméra thermique peut détecter la chaleur corporelle.

Pero una cámara termográfica puede detectar el calor corporal.

Vous ne pourrez pas détecter cela en regardant cette vidéo.

Puede que no lo sepas con solo mirarme,

Et nous n'aurions pas pu détecter son état de défectuosité inhérent

cuya rotura no hubiésemos visto

Les bergers allemands sont bons pour détecter l'odeur de la drogue.

Los pastores alemanes son buenos para olfatear drogas.

Avec notre système, il est donc aisé de détecter des cancers de manière précoce,

Con nuestro sistema, pueden imaginar detectar cánceres temprano,

L'innovation a quelque chose à voir avec la capacité de détecter des phénomènes inhabituels.

La innovación tiene algo que ver con la facultad de detectar fenómenos inusuales.

- Pour détecter de la drogue ou des explosifs cachés, aucune technologie ne peut égaler le nez d'un chien.
- Pour détecter de la drogue ou des explosifs cachés, aucune technologie ne peut rivaliser avec le nez d'un chien.
- Pour détecter les drogues ou les explosifs cachés, il n'y a pas de technologie qui correspond au nez d'un chien.

Para detectar drogas o explosivos ocultos, no hay tecnología que iguale a la nariz de un can.

En prenant l'habitude de mettre et de lire des émoticônes et autres abréviations chargées d'indiquer le ton des messages, les jeunes vident les langues de leur charge émotionnelle, ravalant les mots à une simple information insipide, au point qu'ils sont devenus incapables d'y détecter le moindre humour sans ces symboles. C'est à se demander comment nos ancêtres faisaient pour rire ou pleurer des correspondances qu'ils recevaient. Les langues autrefois si riches de cette dualité sont donc en train d'évoluer en combinaisons de deux systèmes de symboles distincts : l'un pour le contenu, l'autre pour le ton.

Al acostumbrarse a poner y a leer emoticonos y otras abreviaciones encargadas de indicar el tono del mensaje, los jóvenes vacían las lenguas de su carga emocional, relegando las palabras a una simple información insípida, llegando al punto de ser incapaces de detectar la más mínima emoción sin estos símbolos. Es para preguntarse cómo nuestros ancestros podían reír o llorar con las correspondencias que recibían. Las lenguas, antes tan ricas en esta dualidad, ahora están evolucionando para convertirse en combinaciones de dos sistemas de símbolos distintos: uno para el contenido, el otro para el tono.