Translation of "Cloche" in Spanish

0.061 sec.

Examples of using "Cloche" in a sentence and their spanish translations:

- J'ai entendu la cloche.
- J'entendis la cloche.

Oí la campana.

- Je fis sonner la cloche.
- Je fis résonner la cloche.
- J'ai fait sonner la cloche.
- J'ai fait résonner la cloche.
- J'ai fait retentir la cloche.
- Je fis retentir la cloche.

- Soné la campana.
- Soné la campanilla.

La cloche sonna.

La campana sonó.

Quelque chose cloche.

Algo no anda bien.

- La cloche est en train de sonner.
- La cloche sonne.

La campana está sonando.

- Personne n'entendit la cloche sonner.
- Personne n'a entendu la cloche sonner.

Nadie oyó sonar la campana.

- La cloche sonne à 8 heures.
- La cloche sonne à huit heures.

La campana suena a las ocho.

La cloche sonne à midi.

La campana suena al mediodía.

La cloche n'a pas encore sonné.

Todavía no ha sonado la campana.

Il sonna la cloche de l'entrée.

Él tocó el timbre.

J'ai l'impression que quelque chose cloche.

- Me parece que algo va mal.
- Tengo la impresión de que algo anda mal.

La cloche sonne à huit heures.

La campana suena a las ocho.

- Quel idiot.
- Quelle cloche !
- Quel ahuri !

¡Qué imbécil!

- Est-ce toi qui as sonné la cloche ?
- Est-ce vous qui avez sonné la cloche ?

¿Fuiste tú el que hizo sonar la campana?

Ou des ondes émises par une cloche,

o la onda de una campana,

Je partirai dès que la cloche sonnera.

Me iré tan pronto como suene la campana.

Lorsque la cloche retentit, l'instituteur termina le cours.

El profesor terminó la clase cuando sonó la campana.

L'instituteur ajourna son cours lorsque la cloche retentit.

El profesor terminó la clase cuando sonó la campana.

Il y a quelque chose qui cloche vraiment.

- Hay algo que no cuadra.
- Aquí hay algo que no cuadra.

- Quelque chose cloche.
- Quelque chose ne va pas.

Algo no va bien.

Il a remplacé la cloche par une lumière.

Él reemplazó la campana por una luz.

Ils font sonner la cloche à huit heures.

Ellos hacen sonar la campana a las ocho.

Le professeur, n'entendant pas la cloche, continua à parler.

El profesor, al no escuchar la campana, prosiguió hablando.

Il est arrivé après que la cloche a sonné.

Él llegó después de que sonó la campana.

Ce fut le son de la cloche qui l'éveilla.

Fue el sonido de la campana lo que le despertó.

Pouvez-vous voir ce qui cloche dans cette image ?

- ¿Identificas lo que está mal en esta ilustración?
- ¿Identifican lo incorrecto en esta figura?

Fais sonner la cloche dès que tu me veux.

Haz sonar el timbre cuando me requieras.

La malheureuse institutrice a été sauvée par la cloche.

La infeliz profesora fue salvada por la campanilla.

Il entra et, au même moment, la cloche sonna.

- Entró y, en ese instante, la campana sonó.
- Entró y, en el mismo momento, la campana sonó.

Il y a quelque chose qui cloche avec cette télévision.

Hay algo mal con este televisor.

Je courus à l'école, mais la cloche avait déjà retenti.

Fui corriendo al colegio, pero la campana ya había sonado.

On peut entendre la cloche de l'église tous les matins.

Podemos oír la campana de la iglesia todas las mañanas.

Il y a quelque chose qui cloche avec ma voiture.

Le pasa algo a mi coche.

En fait, il n'y a rien qui cloche avec les conseils.

Pues bien, no hay ningún problema con aconsejar.

Le professeur a terminé la classe quand la cloche a sonné.

El profesor terminó la clase cuando sonó la campana.

- J'ai l'impression que quelque chose cloche.
- On dirait que quelque chose ne va pas.

Me parece que algo va mal.

- Qu'est-ce qui ne va pas avec lui ?
- Qu'est-ce qui cloche avec lui ?

¿Qué le pasa?

- Il est complètement barge ce mec !
- Ce type est comme une cloche de vache !

¡Este tío está como un cencerro!

- Quelque chose ne va pas ?
- Ça ne va pas ?
- Quelque chose qui ne va pas ?
- Quelque chose ne va pas ?
- Quelque chose qui cloche ?
- Y a-t-il quelque chose qui cloche ?

¿Algo anda mal?

- Quelque chose cloche avec mon courrier électronique.
- Quelque chose ne va pas dans mon courriel.

Algo le pasa a mi e-mail.

- Qu'est-ce qui ne va pas avec toi ?
- T'as un problème ?
- Vous avez un problème ?
- Qu'est-ce qui cloche avec toi ?
- Qu'est-ce qui cloche avec vous ?
- C'est quoi ton problème ?
- C'est quoi votre problème ?

- ¿A ti qué te pasa?
- ¿Cuál es tu problema?

- Quelque chose ne va pas avec les freins.
- Il y a un problème avec les freins.
- Il y a quelque chose qui cloche avec les freins.
- Il y a un truc qui cloche avec les freins.

Algo anda mal con los frenos.

- Quelque chose cloche.
- Il y a quelque chose qui ne va pas.
- Quelque chose ne va pas.

- Algo no anda bien.
- Hay algo que está mal.

- Il n'y a rien qui cloche avec lui.
- Il n'y a rien qui n'aille pas, le concernant.

No le pasa nada.

- Quelque chose ne va pas ?
- Ça ne va pas ?
- Y a-t-il quelque chose qui cloche ?

- ¿Algo va mal?
- ¿Pasa algo malo?

- Quelque chose ne va pas ici.
- Il y a quelque chose qui cloche.
- Ici, quelque chose ne va pas.

Algo anda mal aquí.

- Je ne suis pas sûr de ce qui ne va pas. Nous devrions déjà avoir entendu parler de lui.
- Je ne sais pas ce qui cloche, mais on aurait déjà dû avoir de ses nouvelles.

No estoy seguro de qué está mal. Deberíamos haber oído de él por ahora.

À chaque fois que la cloche de l'école sonnait, Ivan se mettait à regarder dans le vide et à saliver. Après plusieurs exorcismes ratés, ses parents réalisèrent qu'il était en fait la réincarnation de l'un des chiens de Pavlov.

Cada vez que sonaba el timbre de la escuela, Ivan se ponía a mirar al vacío y a babear. Después de varios exorcismos infructuosos, sus padres se dieron cuenta de que era de hecho la reencarnación de uno de los perros de Pavlov.