Translation of "Case" in Spanish

0.005 sec.

Examples of using "Case" in a sentence and their spanish translations:

On se case là.

Nos metemos aquí.

Cela commence simplement en cochant une case.

Comienza simplemente tildando un cuadro.

On dirait qu'il lui manque une case.

Parece que se le ha zafado un tornillo.

Chaque case est ensuite divisée à plusieurs reprises

Cada cuadrado se divide una y otra vez,

Nous étions de retour à la case départ.

Volvimos a la casilla de salida.

Pour fournir une case à cocher se décompose explicitement

para proporcionar una casilla de verificación que explícitamente se descompone

Parce que les gens qui cliquent sur cette case

porque las personas que hacen clic en esa casilla

Situé sur une case centrale, le cheval a la capacité d'agir sur huit cases autour de lui. D'une case blanche, il atteint des cases noires. D'une case noire, il atteint des cases blanches.

Colocado en una casilla central, el caballo tiene un radio de acción que abarca ocho casillas a su alrededor. Desde una casilla blanca, controla casillas negras. Desde una casilla negra, controla casillas blancas.

C'est ce que vous voyez dans la case du bas.

Esto es lo que ven en la celda inferior.

Vous devez mettre une petite case à cocher en disant,

tienes que poner una pequeña casilla diciendo,

à travers mes emails, je aurait également une case à cocher

a través de mis correos electrónicos, yo también tendría una casilla de verificación

Dans la position de départ du jeu, le blanc a le roi sur une case noire et le noir le roi sur une case blanche.

En la posición inicial del juego, las blancas tienen al rey en una casilla negra y las negras tienen al rey en una casilla blanca.

Dans la position de départ du jeu, le blanc a la dame sur une case blanche et le noir a la dame sur une case noire.

En la posición inicial del juego, las blancas tienen la dama en una casilla blanca y las negras tienen la dama en una casilla negra.

Se plaindre de ce terme Grande taille qui les met dans une case.

respecto a la naturaleza aislante del término talla extra.

Si l'échiquier est dans la bonne position, le carré h1 à droite des blancs est une case blanche. Par conséquent, la case a8 à droite des noirs est également un carré blanc.

Si el tablero de ajedrez está en la posición correcta, la casilla h1 a la derecha de las blancas es una casilla blanca. En consecuencia, la casilla a8 a la derecha de las negras también es blanca.

- Ce mec est complètement zinzin !
- Il manque une case à ce gars !
- Ce gars a pété un boulon !

- ¡El tío está como una cabra!
- ¡Ese tipo tiene suelto un tornillo!
- ¡A ese tío le falta un tornillo!

- Ce mec est complètement zinzin !
- Ce mec est complètement maboul !
- Ce mec est complètement taré !
- Ce mec est complètement givré !
- Ce mec est complètement fou !
- Il lui manque une soupape.
- Il manque une case à ce gars !

- ¡Ese tío está completamente pirado!
- ¡El tío está como una cabra!
- A él le falta un tornillo.
- Él está chalado.
- ¡Ese sujeto está completamente loco!
- ¡Ese tipo tiene suelto un tornillo!
- ¡Este tío está completamente majara!

La prise « en passant » ne peut être effectuée que dans le mouvement immédiatement après celui où un pion tente de dépasser une case contrôlée par l'adversaire. Si cela ne se produit pas à ce moment-là, cela ne peut pas être fait par la suite.

La captura “al paso” sólo puede realizarse en el movimiento inmediatamente posterior a aquél en el que un peón intenta pasar una casilla controlada por el oponente. Si no sucede entonces, no se puede hacer más tarde.

Les blancs : tour sur a1, pion sur b6, roi sur c8. Les noirs : pions sur a7 et b7, roi sur a8, fou sur b8. Les blancs mettent l'adversaire en zugzwang en jouant la tour en a6, après quoi les noirs n'ont que deux options : prendre la tour sur a6 ou déplacer leur fou vers n'importe quelle autre case de la diagonale b8-h2. Dans le premier cas, les blancs avancent leur pion de b6 à b7 et offrent échec et mat. Dans la seconde situation, la tour blanche prend le pion noir sur a7, avec le même résultat.

Blancas: torre en a1, peón en b6, rey en c8. Negras: peones en a7 y b7, rey en a8, alfil en b8. Las blancas ponen al oponente en zugzwang jugando la torre a a6, después de lo cual las negras solo tienen dos opciones: tomar la torre en a6 o mover su alfil a cualquier otra casilla de la diagonal b8-h2. En el primer caso, las blancas avanzan su peón de b6 a b7 y jaque mate. En la segunda situación, la torre blanca toma el peón negro en a7, con el mismo resultado.