Translation of "Dirait" in Spanish

0.014 sec.

Examples of using "Dirait" in a sentence and their spanish translations:

- Un verre vous dirait ?
- Un verre te dirait ?

¿Quieres tomar algo?

On dirait une porte.

Parece una puerta allí adelante.

Que dirait le médecin ?

¿Qué diría el doctor?

On dirait du sang.

Eso parece sangre.

- On dirait la neige, non ?
- On dirait de la neige, non ?

Parece nieve, ¿verdad?

- On dirait que tu as pleuré.
- On dirait que vous avez pleuré.

- Parece que hubieses estado llorando.
- Da la impresión de que has estado llorando.
- Parece como que has estado llorando.

On dirait une crotte d'ours.

Para mí, parecen heces de oso.

Et on dirait de l'eau.

que puede parecer agua.

On dirait que c'est profond.

Parece que este va hacia abajo.

On dirait une belle femme.

Parece una mujer hermosa.

On dirait qu'elle est saoule.

Parece que ella está borracha.

On dirait qu'il va pleuvoir.

- Tiene cara de lluvia.
- Parece que va a llover.
- Tiene pinta de llover.

On dirait qu'il est endormi.

Parece estar dormido.

On dirait qu'il est heureux.

Parece que él es feliz.

Ça te dirait de venir ?

¿Te gustaría venir?

On dirait que Tom pleure.

Parece que Tom está llorando.

On dirait un disque rayé.

Pareces un disco rayado.

On dirait que c'est mal.

Esto parece estar mal.

- On dirait que c'est exact.
- On dirait que c'est juste.
- Ça semble coller.

- Eso suena bien.
- Eso me parece correcto.

On dirait de la science-fiction,

Suena a ciencia ficción,

On dirait une ancienne ville minière.

Parece un pueblo minero desierto.

On dirait bien des débris d'avion.

Sí, parecen restos de una avioneta.

On dirait un scénario de film.

- Parece el escenario de una película.
- Parece escena de película.

S'il était ici, que dirait-il ?

Si estuviera aquí, ¿qué diría?

On dirait qu'il va faire beau.

Parece que va a estar soleado.

On dirait qu'il va pleuvoir, demain.

Parece que va a llover mañana.

On dirait qu'il va pleuvoir demain.

Parece que va a llover mañana.

Un mathématicien ne dirait pas ça.

Un matemático no diría eso.

On dirait que le chien mord.

Parece que el perro muerde.

Une personne intelligente ne dirait rien.

Una persona inteligente no diría nada.

On dirait de la fourrure de félin.

Parece el pelo de un felino.

On dirait une vieille chaîne de mine.

Parece una vieja cadena de mina.

On dirait un vieux puits de mine.

Parece un antiguo pozo minero.

On dirait... un squelette de bras humain !

Parece... ¡El esqueleto de un brazo humano!

Ça te dirait de cuisiner avec moi ?

¿Qué te parece cocinar algo conmigo?

On dirait qu'ils ont une bonne tête.

Parece que ellos tienen buena cabeza.

On dirait qu'il lui manque une case.

Parece que se le ha zafado un tornillo.

On dirait que c'est un peu dangereux.

Parece ser un poco peligroso.

Qu'est-ce ? On dirait quelqu'un qui pleure.

¿Qué es eso? Suena como alguien llorando.

On dirait qu'ils sont contents du résultat.

Parece que están satisfechos con el resultado.

Si ton lit parlait, que dirait-il ?

¿Si tu cama hablara, qué diría?

- On dirait que personne n'est à la maison.
- On dirait que personne ne se trouve à la maison.

- Parece que no hay nadie en casa.
- Parece que no haya nadie en casa.

De l'extérieur, on dirait un grand ballon gonflable

Desde fuera, parecen una gran bolsa hinchable

On dirait une mine. On va aller voir.

Eso parece una mina. Miremos allí también.

On dirait un assemblage de pièces de rechange.

Parece hecho con repuestos.

On dirait que Jiro a raté son train.

- Parece que Jiro ha perdido el tren.
- Parece que Jiro perdió el tren.

On dirait que vous êtes le premier ici.

Parece que usted es el primero aquí.

On dirait que le temps se gâte, hein.

Parece que el tiempo ha empeorado, ¿verdad?

S'il connaissait la vérité, il nous la dirait.

Si él supiera la verdad, nos la diría.

- Aimerais-tu venir ?
- Ça te dirait de venir ?

¿Te gustaría venir?

On dirait qu'il va gagner le premier prix.

Parece que él va a ganar el primer premio.

On dirait que quelque chose ne va pas.

Algo parece andar mal.

On dirait un sportif, mais il est écrivain.

Parece un deportista, pero es escritor.

Un mathématicien ne dirait pas une telle chose.

Un matemático no diría tal cosa.

Ça te dirait de te joindre à nous ?

¿Os gustaría uniros con nosotros?

On dirait que c'est un ivrogne qui conduit !

- Parece que el que está conduciendo es un borracho.
- Parece que que el chófer está ebrio.

Et on dirait qu'ils avoir environ 487 abonnés

y parece que tiene alrededor de 487 suscriptores

- Envie de manger chez moi ?
- Ça vous dirait de manger chez moi ?
- Ça te dirait de manger chez moi ?

¿Quieres comer en casa?

« On dirait la recette pour devenir un connard fini. »

Esto más parece la receta de cómo volverse un estúpido.

On dirait bien qu'on est sur une mauvaise piste.

Esto indica que estamos en un muy mal camino.

Je pense que la plupart des gens dirait oui.

Yo creo que la mayoría dirían que sí.

Un véritable ami ne dirait pas une chose pareille.

- Un verdadero amigo no diría una cosa así.
- Si de verdad fuera un amigo no diría esas cosas.

Il m'a promis qu'il ne le dirait à personne.

Él me prometió no decírselo a nadie.

- Ça sonne comme du français.
- On dirait du français.

Esto suena a francés.

On dirait que cet animal a un problème génétique.

Parece que este animal tiene un defecto genético.

Elle se recroqueville sur elle-même, on dirait une pierre.

Pone su cuerpo en una postura extraña que parece una roca.

Ça te dirait de venir me voir ce week-end ?

¿Quieres venir a verme este fin de semana?

On dirait que l’ordinateur a été infecté par un virus.

Parece que un virus infectó mi notebook.

On dirait que tu es de mauvaise humeur ce matin.

Parece que estás de mal humor esta mañana.

On dirait que le chat a détecté l'odeur d'une souris.

- Parece que el gato ha detectado el olor de un ratón.
- Se diría que el gato ha detectado el olor de un ratón.

Quelle situation avez-vous imaginée, dans laquelle quelqu'un dirait cela ?

¿Qué situación imaginaste, en la que alguien diría eso?

- On dirait que c'est tout à propos de l'expérience utilisateur

- Parece que es todo sobre la experiencia del usuario.

- Ça ressemble à de la neige.
- On dirait de la neige.

- Parece que va a nevar.
- Parece nieve.

- Elle semble avoir beaucoup d'amis.
- On dirait qu'elle a beaucoup d'amis.

Parece que ella tiene muchos amigos.

On dirait qu'il pleut. Nous ferions mieux de fermer les fenêtres.

Parece que va a llover. Deberíamos cerrar las ventanas.

- Faisons semblant d'être des ninjas.
- On dirait qu'on est des ninjas.

Finjamos que somos ninjas.