Translation of "Attendre" in Spanish

0.017 sec.

Examples of using "Attendre" in a sentence and their spanish translations:

- Faites-le attendre !
- Fais-le attendre !

¡Que se espere!

- Fais-la attendre !
- Faites-la attendre !

¡Que se espere!

- Tu peux attendre ici.
- Vous pouvez attendre ici.

- Podés esperar acá.
- Puedes esperar aquí.

- Il me fit attendre.
- Il m'a fait attendre.

Él me dejó esperando.

Pourquoi attendre Noël ?

¿Por qué esperar a navidad?

Je dois attendre.

Tengo que esperar.

Tu dois attendre.

Debes esperar.

Nous pouvons attendre.

Podemos esperar.

Ils peuvent attendre.

Pueden esperar.

Va attendre dehors.

Ve a esperar afuera.

Ça devra attendre.

Va a tener que esperar.

- Vous ai-je fait attendre ?
- T'ai-je fait attendre ?

- ¿Te hice esperar?
- ¿Te he hecho esperar?

- Ne me fais pas attendre !
- Ne me faites pas attendre !

- ¡No me hagáis esperar!
- ¡No me hagan esperar!

- Ils m'ont fait attendre longtemps.
- Vous m'avez fait attendre longtemps.

- Me han hecho esperar mucho.
- Me dejaron esperando mucho.

- Fais-le attendre un moment.
- Faites-le attendre un moment.

Haz que espere un momento.

- Tu dois attendre un moment.
- Vous devez attendre un moment.

Tienes que esperar un momento.

Le dîner peut attendre.

La cena puede esperar.

Veuillez attendre votre tour.

- Espere su turno, por favor.
- Espera tu turno, por favor.

J'ai dû attendre longtemps.

Me hicieron esperar un buen rato.

Je dois attendre ici.

Debo esperar aquí.

Cela peut-il attendre ?

- ¿Puede esperar esto?
- ¿Esto puede esperar?
- ¿Puede esperar?

Je sais quoi attendre.

Sé a qué ponerle ojo.

Attendre le moment opportun.

Aguarda el momento oportuno.

Je peux vous attendre.

Puedo esperaros.

Tu peux attendre dehors.

Podés esperar afuera.

Il fallait s'y attendre.

Era de suponer.

Il me fit attendre.

Él me dejó esperando.

Tu peux attendre ici.

Podés esperar acá.

- Je vais vous attendre.
- Je peux t'attendre.
- Je peux vous attendre.

- Puedo esperarte.
- Puedo esperar por ti.

- Peux-tu attendre un peu ?
- Pouvez-vous attendre un peu ?
- Est-ce que vous pouvez attendre un peu ?

- ¿Te importa esperar un poco?
- ¿Puedes esperar un momentito?
- ¿Podrías esperar un poco?
- ¿Podría esperar un momento?
- ¿Puedes esperar un momento?
- ¿Puede esperar unos minutos?
- ¿Podrías esperar un segundo?

- Je ne peux pas attendre plus longtemps.
- Je ne peux plus attendre.

- No puedo esperar más tiempo.
- Ya no puedo esperar más.
- Ya no puedo esperar.
- No puedo esperar más.

- Je ne peux plus attendre.
- Je ne peux plus attendre plus longtemps.

- Ya no puedo esperar más.
- No puedo esperar más.

- Fais-la attendre !
- Faites-la attendre !
- Faites-la servir !
- Fais-la servir !

¡Que se espere!

- Faites-le attendre !
- Fais-le attendre !
- Fais-le servir !
- Faites-le servir !

¡Que se espere!

- Tom a fait beaucoup attendre Marie.
- Tom a fait attendre Marie longtemps.

Tom hizo esperar mucho tiempo a Mary.

- Je pensais que vous vouliez attendre.
- Je pensais que tu voulais attendre.

Pensé que querías esperar.

- Ne me fais pas attendre longtemps.
- Ne me faites pas attendre longtemps.

No me haga usted aguardar mucho.

Il a fallu attendre 1978,

No fue hasta 1978,

Comme on pourrait s'y attendre,

como podrían pensar,

Pourquoi attendre des événements cataclysmiques

¿Por qué debemos tener eventos cataclísmicos

Et attendre devant les pompiers.

y esperar frente a los bomberos.

Je vais attendre pour vous.

- Esperaré por usted.
- Yo voy a esperar por usted.

Veuillez attendre pendant cinq minutes.

- Espere cinco minutos, por favor.
- Por favor, espere cinco minutos.
- Espera cinco minutos, por favor.

Devrais-je attendre qu'elle revienne ?

¿Debería esperarla a que vuelva?

Ne me fais pas attendre !

No me dejes esperando.

On a souvent à attendre.

Tenemos que esperar a menudo.

Je ne peux pas attendre.

Estoy impaciente.

Veuillez attendre une demi-heure.

Por favor, espera media hora.

Il m'a fait attendre longtemps.

Me hizo esperar mucho.

Dois-je attendre qu'il revienne ?

¿Es necesario que espere a que vuelva?

Désolé de t'avoir fait attendre.

Siento haberte hecho esperar.

Tom ne voulait pas attendre.

Tom no quiso esperar.

Ça ne peut pas attendre ?

¿No puede esperar?

Nous ne pouvons pas attendre.

No podemos esperar.

Peux-tu attendre un peu ?

- ¿Te importa esperar un poco?
- ¿Puedes esperar un momentito?
- ¿Podrías esperar un poco?
- ¿Puedes esperar un momento?
- ¿Podrías esperar un segundo?

Elle le fit attendre longtemps.

Le hizo esperar un buen rato.

Elle souhaite attendre jusqu'au mariage.

Ella quiere esperar hasta el matrimonio.

Pourrais-tu attendre une minute ?

¿Podrías esperar un minuto?

Ne me faites pas attendre !

¡No me hagáis esperar!

Je ne peux plus attendre.

Ya no puedo esperar.

Il peut attendre jusqu'à demain.

Puede esperar hasta mañana.

Attendre ne sert à rien.

No tiene caso esperar.

- Je ne peux pas attendre plus longtemps.
- Je ne peux plus attendre davantage.

No puedo esperar más tiempo.

- Veuillez attendre votre tour.
- Veuillez attendre jusqu'à ce que ce soit votre tour.

Espere su turno, por favor.

- Pouvez-vous attendre un peu ?
- Est-ce que vous pouvez attendre un peu ?

¿Puedes esperar un momentito?

- Il m'a fait attendre pendant une heure.
- Il m'a laissé attendre pendant une heure.

Él me hizo esperar una hora.

- Elle m'a fait attendre une demi-heure.
- Elle m'a laissé attendre une demi-heure.

Ella me hizo esperar media hora.

- Je n'aime pas qu'on me fasse attendre.
- Je n'apprécie pas qu'on me fasse attendre.

No me gusta que me hagan esperar.

Et de, simplement, attendre en file.

y simplemente, no sé, esperar el turno.

Six mois, c'est long à attendre.

Seis meses de espera es mucho tiempo.

Il nous a fait attendre longtemps.

Él nos hizo esperar harto tiempo.

Vous ai-je fait attendre longtemps ?

¿Le he hecho esperar mucho?

Je dois attendre quelqu'un à l'aéroport.

Tengo que esperar a alguien en el aeropuerto.

La fin du monde devra attendre.

El fin del mundo tendrá que esperar.

Je ne peux pas attendre indéfiniment.

- No puedo esperar para siempre.
- No puedo esperar hasta el infinito.

Je pensais que tu voulais attendre.

Pensé que querías esperar.