Translation of "Vienne" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Vienne" in a sentence and their russian translations:

J'attends qu'il vienne.

Я жду, что он придёт.

J'ordonne qu'il vienne.

Я приказываю ему явиться.

Pourvu qu'elle vienne.

Будем надеяться, что она придёт.

- Il se peut qu'elle vienne.
- Il est possible qu'elle vienne.

- Возможно, она придёт.
- Она, возможно, придёт.

- J'attendrai ici jusqu'à ce qu'il vienne.
- J'attendrai ici qu'il vienne.

- Я подожду здесь, пока он не придёт.
- Я подожду здесь, пока он придёт.
- Я подожду здесь его прихода.

- Il se peut qu'elle vienne.
- Il est probable qu'elle vienne.

Она, наверное, придёт.

À Vienne, en Autriche,

В Вене...

Je doute qu'il vienne.

Я сомневаюсь, что он придёт.

Je compte qu'il vienne.

Я рассчитываю, что он придёт.

J'attends qu'elle vienne ici.

- Я жду, когда она придёт.
- Я жду, когда она сюда придёт.

Il faut qu'il vienne.

Ему надо прийти.

Dites-lui qu'il vienne.

Скажите ему, чтобы пришёл.

Dis-lui qu'il vienne.

Скажи ему, чтобы пришёл.

Vienne est en Autriche.

- Вена в Австрии.
- Вена находится в Австрии.
- Вена - это в Австрии.

J'attendrai ici qu'il vienne.

- Я подожду здесь, пока он не придёт.
- Я подожду здесь, пока он придёт.
- Я подожду здесь его прихода.

Demande-lui qu'elle vienne.

Попроси её прийти.

Elle voulait que je vienne.

Она хотела, чтобы я пришёл.

Il est possible qu'elle vienne.

- Возможно, она придёт.
- Она, возможно, придёт.

J'attendrai jusqu'à ce qu'elle vienne.

Я собираюсь ждать, пока она не придет.

Vienne est une ville magnifique.

Вена — красивый город.

Voulez-vous que je vienne ?

Вы хотите, чтобы я пришёл?

Il faut que je vienne.

Мне надо прийти.

Il faut que Tom vienne.

Тому надо прийти.

Il faut que Marie vienne.

Мэри надо прийти.

Vienne est une jolie ville.

- Вена — красивый город.
- Вена - прекрасный город.

- J'aurais aimé qu'elle vienne hier soir.
- J'aurais aimé qu'elle vienne la nuit dernière.

- Жаль, что она не пришла вчера вечером.
- Я бы хотел, чтобы она пришла прошлой ночью.

- Il attendit jusqu'à ce qu'elle vienne.
- Il a attendu jusqu'à ce qu'elle vienne.

Он дождался её прихода.

Il faut qu'on vienne me récupérer.

Меня нужно забрать отсюда.

Et qu'un scorpion vienne les manger.

и скорпион тогда, возможно, придет ими полакомиться.

Il se peut qu'il vienne demain.

Может, он придёт завтра.

J'insiste pour qu'il vienne avec nous.

Я настаиваю, что он должен пойти с нами.

Il n'est pas certain qu'il vienne.

Не ясно, придёт он или нет.

J'attendrai ici jusqu'à ce qu'il vienne.

- Я подожду здесь, пока он не придёт.
- Я подожду здесь, пока он придёт.
- Я подожду здесь его прихода.

Je crains qu'il ne vienne pas.

Боюсь, он не придёт.

Vite, qu'on me vienne à l'aide !

Скорее помоги мне!

J'attendrai ici jusqu'à ce qu'elle vienne.

Я подожду здесь, пока она придет.

Je serais très heureux qu'il vienne.

- Я был бы очень рад, если бы он пришёл.
- Я был бы очень рад его приходу.

Je voulais m’assurer qu’il vienne ici.

Я хотел убедиться, что он сюда придёт.

Je m'attendais à ce qu'il vienne.

Я думал, он придёт.

J'attends ici jusqu'à ce qu'elle vienne.

Я подожду здесь, пока она придет.

Il est peu probable qu'elle vienne.

Маловероятно, что она придёт.

J'ai proposé qu'elle vienne avec moi.

Я предложил ей поехать со мной.

Il est possible qu'elle vienne demain.

Возможно, она придёт завтра.

Il est assez probable qu'il vienne.

Вполне вероятно, что он придёт.

Vienne est la capitale de l'Autriche.

Вена - столица Австрии.

Peu importe qu'il vienne ou non.

Не так уж важно, придёт он или нет.

C'est étrange que Tom vienne seul.

Странно, что Том придёт один.

Que Dieu nous vienne en aide !

Да поможет нам Бог!

- Cela m'est indifférent qu'il vienne ou pas.
- Qu'il vienne ou pas, pour moi c'est égal.

Мне все равно, придет он или нет.

- Elle attendit qu'il vienne à la maison.
- Elle a attendu qu'il vienne à la maison.

Она подождала, пока он придёт домой.

Jusqu'à ce que l'hélico vienne me récupérer.

пока вертолет не прилетит за мной.

Je doute que Bob vienne à l'heure.

- Вряд ли Боб придет вовремя.
- Я сомневаюсь, что Боб придет вовремя.

Ne fais rien avant que je vienne.

- Ничего не делай, пока я не приду.
- Ничего не делайте до моего прихода.

Veux-tu que je vienne avec toi ?

- Хочешь, чтобы я зашел с тобой?
- Хотите, чтобы я зашла с вами?

- Elle doit venir.
- Il faut qu'elle vienne.

Ей надо прийти.

Il est improbable qu'il vienne du tout.

Вряд ли он вообще придёт.

Qu'elle vienne ou non, ça m'est égal.

Придёт она или нет, мне всё равно.

Cela m'est indifférent qu'il vienne ou pas.

- Мне всё равно, придёт ли он или нет.
- Мне все равно, придет он или нет.

Je crains qu'il ne vienne de partir.

Боюсь, он только что вышел.

Je suis d'accord, à condition qu'elle vienne.

Я согласен при условии, что она придёт.

J'ai téléphoné afin d'être sûr qu'il vienne.

Я позвонил, чтобы убедиться, что он придет.

- Veux-tu que je vienne te cuisiner quelque chose ?
- Voulez-vous que je vienne vous cuisiner quelque chose ?
- Veux-tu que je vienne vous cuisiner quelque chose ?

Хочешь, я приду и приготовлю тебе что-нибудь поесть?

- Veux-tu que je vienne au Japon pour te voir ?
- Veux-tu que je vienne te voir au Japon ?
- Voulez-vous que je vienne au Japon pour vous voir ?

- Хочешь, я приеду к тебе в Японию?
- Хочешь, я приеду к вам в Японию?
- Хотите, я приеду к вам в Японию?

Il dit, « Que Dieu nous vienne en aide ! »

Он сказал: "Да поможет нам Господь!"

Ça m'est indifférent qu'elle vienne ici ou pas.

Мне безразлично, придёт она сюда или нет.

Ça n'a pas de sens d'attendre qu'il vienne.

Не имеет смысла ждать, что он придёт.

- Il est probable qu'elle vienne.
- Elle viendra probablement.

Она, наверное, придёт.

Est-ce que tu veux que je vienne ?

- Хочешь, чтобы я пришёл?
- Хочешь, чтобы я пришла?
- Хочешь, я приду?
- Ты хочешь, чтобы я пришёл?

- Je voulais qu'il vienne.
- Je voulais qu'il vînt.

Я хотел, чтобы он пришёл.

Le temps que je vienne, il était parti.

Когда я пришёл, он уже ушёл.

Il est possible qu'il vienne à notre fête.

Может, он придёт на нашу вечеринку.

Viendra-t-elle ? Ce serait bien qu'elle vienne.

Она придёт? Хорошо было бы, если бы пришла.

Ça m'a paru étrange qu'il ne vienne pas.

Мне показалось странным, что он не объявился.

Qu'il vienne ou pas ne joue aucun rôle.

Придет он или нет — значения не имеет.