Translation of "Sincèrement" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Sincèrement" in a sentence and their russian translations:

Je l'aimais sincèrement.

Я искренне её любил.

J'en doute sincèrement.

Искренне в этом сомневаюсь.

- Je suis sincèrement désolé pour toi.
- Je suis sincèrement désolée pour vous.
- Je suis sincèrement désolée pour toi.
- Je suis sincèrement désolé pour vous.

- Мне тебя искренне жаль.
- Мне вас искренне жаль.

Je le regrette sincèrement.

Искренне об этом сожалею.

Je te félicite sincèrement.

Искренне тебя поздравляю.

Tu dois répondre sincèrement.

Отвечай, только честно.

- Je suis sincèrement désolé pour toi.
- Je suis sincèrement désolée pour toi.

Я тебе искренне сочувствую.

- Je suis sincèrement désolée pour vous.
- Je suis sincèrement désolé pour vous.

Я вам искренне сочувствую.

C'est ce que j'espère sincèrement.

На это я надеюсь.

J'espère sincèrement qu'il réussisse l'examen.

Я искренне надеюсь, что он успешно сдаст экзамен.

- Je l'aimais sincèrement.
- Je l'aimais vraiment.

- Я действительно её любил.
- Я искренне её любил.

Je ne comprends sincèrement pas la question.

- Я действительно не понимаю вопроса.
- Я правда не понимаю вопроса.

Sincèrement, il n'a aucun talent pour la musique.

Если честно, у него нет никаких способностей к музыке.

- Je suis sincèrement désolé.
- Je suis franchement désolé.

Мне искренне жаль.

- J'espère sincèrement que tu te remettras bientôt de ta maladie.
- J'espère sincèrement que vous vous remettrez bientôt de votre maladie.

- Искренне надеюсь, что вскоре ты восстановишься после болезни.
- Я искренне надеюсь, что ты скоро оправишься от болезни.

- J'espère sincèrement que les choses vont aller mieux pour vous.
- J'espère sincèrement que les choses vont aller mieux pour toi.

Я искренне надеюсь, что у тебя всё наладится.

Je suis sincèrement désolé de vous avoir autant dérangé.

- Мне искренне жаль, что я так Вас побеспокоил.
- Я искренне сожалею, что причинил Вам столько беспокойства.

Pour vous aider, sincèrement, même si c'est, tu sais,

чтобы помочь вам, искренне, даже если это так, вы знаете,

J'espère sincèrement que les choses vont aller mieux pour toi.

Я искренне надеюсь, что у тебя всё наладится.

Je te remercie très sincèrement de m'avoir montré les erreurs.

Я искренне благодарю вас за то, что вы указали мне на ошибки.

Tom semblait sincèrement surpris quand je lui ai dit que Mary avait quitté la ville.

- Том казался искренне удивлённым, когда я сказал ему, что Мэри покинула город.
- Том, казалось, был искренне удивлён, когда я сказал ему, что Мэри уехала из города.

Je pense sincèrement qu'il est préférable d'échouer à quelque chose que l'on adore plutôt que d'avoir du succès à quelque chose que l'on déteste.

Я искренне считаю, что лучше не иметь успеха в чём-то, что ты любишь, чем быть успешным в чём-то, что ты ненавидишь.

- Franchement, mon cher, je n'en ai cure !
- Franchement, ma chère, je n'en ai cure !
- Sincèrement, ma chère, je n'en ai rien à foutre !
- Franchement, ma chère, c'est le cadet de mes soucis !
- Franchement, ma chère, je m'en fous !

Честно говоря, моя дорогая, мне наплевать.

Il est temps déjà que les diverses nations comprennent qu’une langue neutre pourra devenir pour leurs cultures un véritable rempart contre les influences monopolisatrices d'une ou deux langues seulement, comme ceci apparaît maintenant toujours plus évident. Je souhaite sincèrement un progrès plus rapide de l'espéranto au service de toutes les nations du monde.

Многим нациям пора понять, что нейтральный язык может стать для их культур настоящей цитаделью против монополизирующего влияния всего одного или двух языков, как сейчас становится все более и более очевидным. Я искренне желаю более быстрого прогресса в эсперанто на благо всех народов мира.