Translation of "Seul " in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Seul " in a sentence and their russian translations:

- Es-tu seul ?
- Tu es seul ?

Ты один?

Laisse-moi seul !

Оставь меня в покое!

Tu es seul ?

Ты один?

Es-tu seul ?

- Вы не женаты?
- Вы не замужем?
- Ты не замужем?
- Ты не женат?

Te sens-tu seul ?

Тебе одиноко?

Je veux rester seul !

Я хочу остаться один!

- Es-tu seul ?
- Tu es seul ?
- Es-tu seule ?
- Êtes-vous seul ?
- Êtes-vous seule ?
- Êtes-vous seul ?

- Вы один?
- Вы одни?
- Вы одна?
- Ты один?
- Ты одна?

- Es-tu seul ?
- Tu es seul ?
- Es-tu seule ?
- Êtes-vous seul ?
- Êtes-vous seule ?
- Es-tu tout seul ?

Ты совсем один?

- Pourquoi te limiter à un seul ?
- Pourquoi vous limiter à un seul ?

Зачем ограничивать себя только одной?

- Voyages-tu seul ?
- Voyagez-vous seul ?
- Voyages-tu seule ?
- Voyagez-vous seule ?

- Вы один путешествуете?
- Вы одна путешествуете?
- Ты один путешествуешь?
- Ты одна путешествуешь?

Tu l'as fait tout seul ?

Ты это сам сделал?

Ne me laisse pas seul !

- Не оставляй меня одного.
- Не оставляй меня одного!

Peux-tu déplacer ce bureau seul ?

- Можешь ли ты самостоятельно передвинуть этот стол?
- Можешь ли ты самостоятельно передвинуть эту парту?

- Laisse-moi seule !
- Laisse-moi seul !

Оставь меня в покое!

- Voyages-tu seul ?
- Voyages-tu seule ?

- Ты один путешествуешь?
- Ты одна путешествуешь?

- Voyagez-vous seul ?
- Voyagez-vous seule ?

- Вы один путешествуете?
- Вы одна путешествуете?

- Te sens-tu seul ?
- Te sens-tu seule ?
- Vous sentez-vous seul ?
- Vous sentez-vous seule ?

- Тебе одиноко?
- Вам одиноко?

As-tu écrit ce conte tout seul ?

Ты эту сказку сам написал?

- Aimez-vous être seul ?
- Aimes-tu être seul ?

Тебе нравится быть одному?

- Pourquoi es-tu seul ?
- Pourquoi es-tu seul ?

Почему ты один?

Penses-tu qu'il ait fait ce travail tout seul ?

Вы думаете, он сделал эту работу сам?

Tu ne t'ennuies pas quand tu es tout seul  ?

Тебе не скучно одному?

- Te sens-tu seul ?
- Te sens-tu seule ?
- Vous sentez-vous seul ?
- Vous sentez-vous seule ?
- Êtes-vous esseulé ?
- Êtes-vous esseulée ?
- Es-tu esseulé ?
- Es-tu esseulée ?

- Тебе одиноко?
- Вам одиноко?

- Es-tu seul ?
- Es-tu seule ?
- Es-tu avec quelqu'un ?
- Vous êtes célibataire ?

- Вы не женаты?
- Вы не замужем?
- Вы холостяк?

- Pourquoi es-tu seul ?
- Pourquoi es-tu seule ?
- Pourquoi es-tu seul ?
- Pourquoi es-tu seule ?

- Почему ты один?
- Почему ты одна?

- Ne me laisse pas seul !
- Ne me laisse pas seule !
- Ne me laissez pas seule.
- Ne me laissez pas seul.

- Не оставляй меня одного.
- Не оставляй меня одну.
- Не оставляй меня одного!
- Не оставляйте меня одного.
- Не оставляйте меня одну.

- Ne me laisse pas seul !
- Ne me laisse pas seule !
- Ne me laissez pas seul !
- Ne me laissez pas seule !

- Не оставляй меня одного.
- Не оставляй меня одну.
- Не оставляйте меня одного.
- Не оставляйте меня одну.

- Pourquoi es-tu seul ?
- Pourquoi es-tu seule ?
- Pourquoi êtes-vous seul ?
- Pourquoi êtes-vous seule ?
- Pourquoi êtes-vous seuls ?
- Pourquoi êtes-vous seules ?
- Pourquoi es-tu seul ?
- Pourquoi es-tu seule ?
- Pourquoi êtes-vous seul ?
- Pourquoi êtes-vous seule ?
- Pourquoi êtes-vous seuls ?
- Pourquoi êtes-vous seules ?

- Почему ты одинок?
- Почему ты один?
- Почему ты одна?
- Почему Вы один?
- Почему Вы одна?
- Почему вы одни?

- Penses-tu que je doive aller seul ?
- Penses-tu que je devrais y aller seul ?
- Penses-tu que je devrais y aller seule ?

Ты думаешь, я должен пойти один?

- Tu ne t'ennuies pas quand tu es tout seul  ?
- Ne vous ennuyez-vous pas, lorsque vous êtes seuls ?
- Ne vous ennuyez-vous pas, lorsque vous êtes seules ?

- Тебе не скучно одному?
- Тебе не скучно одной?
- Вам не скучно одним?
- Вам не скучно одному?
- Вам не скучно одной?

C'est notre occasion de répondre à cet appel. Ceci est notre moment. Ceci est notre époque, pour remettre nos gens au travail et ouvrir des perspectives pour nos enfants ; pour restaurer la prospérité et répandre la raison de la paix ; pour réclamer le rêve américain et réaffirmer cette vérité fondamentale, que de plusieurs, nous sommes un seul ; que pendant que nous respirons, nous espérons. Et là où on nous oppose le cynisme et le doute, et à ceux qui nous disent que nous ne pouvons pas, nous répondrons avec ce crédo éternel qui résume l'esprit d'un peuple : Oui, nous pouvons.

Вот наш шанс ответить на этот призыв. Наш момент настал. Наше время пришло — мы должны вернуть людей к работе и открыть двери новым возможностям для наших детей, восстановить благополучие и продвинуть вперёд дело мира, возродить американскую мечту и вновь подтвердить ту фундаментальную истину, что мы едины в своем множестве, что пока мы дышим, мы надеемся, и что пока мы сталкиваемся с цинизмом и сомнениями, а также с теми, кто говорит нам, что это невозможно, мы будем отвечать им с той неизменной убеждённостью, которая олицетворяет дух нашего народа: "Да, мы можем".