Translation of "Sentiment" in Russian

0.019 sec.

Examples of using "Sentiment" in a sentence and their russian translations:

- Connais-tu ce sentiment ?
- Connaissez-vous ce sentiment ?

Вам знакомо это чувство?

- Le sentiment est réciproque.
- Le sentiment est partagé.

Это чувство взаимно.

C'est un sentiment viscéral.

Внутренний голос не дремлет.

J'ai reconnu ce sentiment.

я вспомнила то чувство.

Ce sentiment m'est familier.

Мне знакомо это чувство.

C'est le sentiment ressenti

Это чувство, возникающее,

Le sentiment est réciproque.

Это чувство взаимно.

Le sentiment était mutuel.

Чувство было взаимным.

Ce sentiment s'appelle l'amour.

Это чувство называется любовью.

Le sentiment est partagé.

Это чувство взаимно.

Je connais ce sentiment.

Мне знакомо это чувство.

J'ai le même sentiment.

- У меня такое же чувство.
- У меня похожее чувство.

- Je me souviens de ce sentiment.
- Je me rappelle ce sentiment.

Я помню это чувство.

- J'ai le sentiment de vous connaître.
- J'ai le sentiment de te connaître.

У меня такое чувство, что мы знакомы.

- J'ai le sentiment que quelqu'un nous regarde.
- J'ai le sentiment que quelqu'un nous observe.

У меня такое чувство, что за нами кто-то наблюдает.

- J'ai le sentiment de déjà vous connaître.
- J'ai le sentiment de déjà te connaître.

У меня такое чувство, что мы с тобой уже знакомы.

La majorité a un sentiment partagé.

У большинства из нас смешанные чувства.

Un sentiment de sécurité dangereusement erroné.

Но это чувство защищённости ложное и коварное.

J'ai le sentiment qu'il a raison.

Я чувствую, что он прав.

J'ai le sentiment que quelqu'un m'observe.

У меня такое чувство, что за мной кто-то наблюдает.

J'ai le sentiment de te connaître.

У меня такое чувство, что я тебя знаю.

J'ai le sentiment de vous connaître.

У меня такое чувство, что я вас знаю.

- J'ai eu le sentiment que vous diriez cela.
- J'ai eu le sentiment que tu dirais cela.

- Я чувствовал, что ты это скажешь.
- Я чувствовал, что вы это скажете.

Un sentiment accru de confiance en soi,

Повышается самооценка,

Est-ce que vous connaissez ce sentiment ?

Вам знакомо это чувство?

Ce sentiment m’a habitée pendant des mois.

Это чувство было со мной месяцами.

Elle éprouvait un vague sentiment de culpabilité.

У неё было смутное чувство вины.

J'ai le sentiment que quelqu'un nous regarde.

У меня такое чувство, что на нас кто-то смотрит.

J'ai le sentiment d'être prêt pour ça.

Я чувствую, что готов к этому.

J'ai le sentiment que quelqu'un nous observe.

У меня такое чувство, что за нами кто-то наблюдает.

Les jeunes n'ont aucun sentiment de danger.

У молодых людей вообще нет чувства опасности.

- J'ai eu le sentiment que ça valait le risque.
- J'eus le sentiment que ça valait le risque.

- Я чувствовал, что риск оправдан.
- Я решил, что стоит рискнуть.

- As-tu le sentiment que les anniversaires sont importants ?
- Avez-vous le sentiment que les anniversaires sont importants ?

Ты считаешь, дни рождения - это важно?

- J'ai le sentiment que vous aviez autre chose en tête.
- J'ai le sentiment que tu avais autre chose en tête.
- J'ai le sentiment que vous aviez autre chose à l'esprit.
- J'ai le sentiment que tu avais autre chose à l'esprit.

- У меня такое чувство, что у тебя было что-то другое на уме.
- У меня такое чувство, что у вас было что-то другое на уме.

Les paumes moites, le sentiment croissant de panique.

вспотевшие ладони, чувство нарастающей паники.

Cela m'a rempli d'un sentiment prégnant de plénitude.

я был доволен, и казалось, что это надолго.

Il n'y a pas de sentiment entre nous.

Между нами уже нет чувств.

La jalousie est avant tout un sentiment d’infériorité.

Ревность — это, скорее всего, чувство неполноценности.

- C'était un sentiment bizarre.
- C'était une sensation bizarre.

- Это было странное ощущение.
- Это было странное чувство.

- Je connais ce sentiment.
- Je connais cette sensation.

Мне знакомо это чувство.

- J'ai le sentiment que vous serez un très bon avocat.
- J'ai le sentiment que vous ferez un très bon avocat.

- Чувствую, ты будешь очень хорошим адвокатом.
- Чувствую, вы будете очень хорошим адвокатом.
- У меня такое чувство, что ты будешь очень хорошим адвокатом.
- У меня такое чувство, что вы будете очень хорошим адвокатом.

Et la colère est un sentiment incompatible avec cela.

а гнев и сдержанность противоречат друг другу.

Il y a le sentiment d'appartenance et la communauté.

это причастность и сообщество.

Car ils offrent la même sorte de sentiment d’interactivité.

так как он предлагает такой же вид интерактивного чувства.

Et il y a aussi un profond sentiment d'urgence.

Однако действовать мы должны оперативно.

Le sentiment de faire l'objet de pitié est horrible.

Ужасно чувствовать, что тебя жалеют.

J'ai le sentiment que traduire est devenu très déplaisant.

Я чувствую, что перевод перестал приносить удовольствие.

- C'était un sentiment merveilleux.
- Ce fut une sensation merveilleuse.

- Это было замечательное чувство.
- Это было удивительное чувство.

J'ai le sentiment de l'avoir déjà rencontrée quelque part.

У меня такое чувство, что я её уже где-то встречал.

- J'eus exactement la même sensation.
- J'eus exactement le même sentiment.
- J'ai eu exactement la même sensation.
- J'ai eu exactement le même sentiment.

У меня было точно такое же чувство.

- J'ai le sentiment que vous ne voulez pas vraiment que je gagne.
- J'ai le sentiment que vous ne voulez pas vraiment que je l'emporte.
- J'ai le sentiment que tu ne veux pas vraiment que je gagne.
- J'ai le sentiment que tu ne veux pas vraiment que je l'emporte.

- У меня такое чувство, что ты не очень-то хочешь, чтобы я выиграл.
- У меня такое чувство, что ты не очень-то хочешь, чтобы я выиграла.
- У меня такое чувство, что вы не очень-то хотите, чтобы я выиграл.
- У меня такое чувство, что вы не очень-то хотите, чтобы я выиграла.

J'ai le sentiment que tu avais autre chose en tête.

У меня такое чувство, что у тебя было что-то другое на уме.

J'ai le sentiment que vous aviez autre chose en tête.

У меня такое чувство, что у вас было что-то другое на уме.

J'ai le sentiment que vous aviez autre chose à l'esprit.

У меня такое чувство, что у вас было что-то другое на уме.

- Je ne peux pas m'empêcher d'avoir le sentiment que quelque chose cloche.
- Je ne peux m'empêcher d'avoir le sentiment que quelque chose cloche.

Я не могу избавиться от ощущения, что что-то немного не так.

- J'ai le sentiment que vous ne voulez pas vraiment que je reste.
- J'ai le sentiment que tu ne veux pas vraiment que je reste.

- У меня такое чувство, что вы не очень-то хотите, чтобы я остался.
- У меня такое чувство, что ты не очень-то хочешь, чтобы я остался.

Tout ce qui déclenche un sentiment de peur dans votre organisme,

любые эмоции, которые создают ощущение страха в вашем теле,

Mais avons-nous été bercés dans un sentiment de sécurité trompeur ?

Но не заманили ли нас ложным чувством безопасности?

Le sentiment anti-russe dans la société britannique s'est sensiblement intensifié.

Антироссийские настроения в британском обществе значительно усилились.

La patrie n'est pas un lieu, la patrie est un sentiment !

Родина - это не место, родина - это чувство!

J'ai le sentiment que vous et moi avons beaucoup en commun.

- У меня такое чувство, что у нас с тобой много общего.
- У меня такое чувство, что у нас с Вами много общего.

J'ai le sentiment que personne ici ne nous dit la vérité.

У меня такое чувство, что никто здесь не говорит нам правду.

L'amour n'est pas seulement un sentiment, il est un art aussi.

Любовь - это не только чувство, но и искусство.

- J'ai le sentiment de déjà vous connaître.
- J'ai le sentiment de déjà te connaître.
- J'ai l'impression de déjà vous connaître.
- J'ai l'impression de déjà te connaître.

- У меня такое чувство, что мы с Вами уже знакомы.
- У меня такое чувство, что мы с тобой уже знакомы.
- У меня такое ощущение, что мы с Вами уже знакомы.
- У меня такое ощущение, что мы с тобой уже знакомы.

- Il me semble que je vous connais.
- Il me semble que je te connais.
- J'ai le sentiment de vous connaître.
- J'ai le sentiment de te connaître.

- Мне кажется, я тебя знаю.
- Мне кажется, мы знакомы.
- Мне кажется, я вас знаю.
- У меня такое чувство, что я тебя знаю.
- У меня такое чувство, что я вас знаю.
- У меня такое чувство, что мы знакомы.

- J'ai l'impression qu'elle va venir aujourd'hui.
- J'ai le sentiment qu'elle viendra aujourd'hui.

- У меня чувство, что она придёт сегодня.
- У меня такое чувство, что она сегодня придёт.

- J'ai eu exactement la même sensation.
- J'ai eu exactement le même sentiment.

У меня было точно такое же чувство.

J'ai le sentiment que tu ne veux pas vraiment que je reste.

У меня такое чувство, что ты не очень-то хочешь, чтобы я остался.

J'ai le sentiment que tu ne veux pas vraiment que je gagne.

- У меня такое чувство, что ты не очень-то хочешь, чтобы я выиграл.
- У меня такое чувство, что ты не очень-то хочешь, чтобы я выиграла.

J'ai le sentiment que vous ne voulez pas vraiment que je l'emporte.

- У меня такое чувство, что вы не очень-то хотите, чтобы я выиграл.
- У меня такое чувство, что вы не очень-то хотите, чтобы я выиграла.

Après avoir lu ses livres, j'ai le sentiment de pouvoir construire une maison.

После прочтения его книги у меня такое ощущение, что я могу построить дом.

- J'ai le sentiment qu'il y a quelque chose que tu ne m'as pas encore dit.
- J'ai le sentiment qu'il y a quelque chose que vous ne m'avez pas encore dit.

- У меня такое чувство, что вы мне чего-то ещё не сказали.
- У меня такое чувство, что ты мне чего-то ещё не сказал.

- J'ai la sensation de faire des progrès.
- J'ai le sentiment de faire des progrès.

Мне кажется, я делаю успехи.

Elle avait pu surmonter cette terrible épreuve. Et j'avais le sentiment d'avoir surmonté les miennes.

что она справится со своей страшной бедой. Это напомнило мне о проблемах в жизни, которые настигли меня самого.

« Tom, j'ai le sentiment que nous parlons des langues différentes. » « Was hast du gesagt, Maria ? »

"Том, у меня такое чувство, что мы с тобой говорим на разных языках!" - "What did you say, Mary?"

J'ai le sentiment qu'il y a quelque chose que vous ne m'avez pas encore dit.

У меня такое чувство, что вы мне чего-то ещё не сказали.

Hum. J'ai le sentiment que je vais me perdre, quelle que soit la route que je prenne.

Гм. Мне кажется, что я заблужусь, по какой бы дороге я ни пошёл.

- J'ai l'impression de l'avoir déjà rencontrée quelque part.
- J'ai le sentiment de l'avoir déjà rencontrée quelque part.

- У меня такое ощущение, что я её уже где-то видел.
- У меня такое ощущение, что я её уже где-то встречал.
- У меня такое чувство, что я её уже где-то встречал.

L'ennui est le sentiment que tout est une perte de temps ; la sérénité, que rien ne l'est.

Скука - это ощущение траты времени от любого занятия; ясность ума - это сознание того, что трата времени невозможна.