Translation of "Saviez" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Saviez" in a sentence and their russian translations:

- Vous le saviez ?
- Le saviez-vous ?

Вы знали об этом?

Le saviez-vous?

вы знали?

Vous saviez que j'étais là.

- Ты знал, что я здесь.
- Вы знали, что я здесь.
- Ты знал, что я тут.
- Вы знали, что я тут.

Vous saviez que j'étais mariée.

Вы знали, что я замужем.

Comment saviez-vous tout cela ?

Откуда вы всё это знали?

Vous saviez que j'étais marié.

Вы знали, что я женат.

Ne le saviez-vous pas ?

- Ты не знаешь?
- Вы не знаете?

Ne le saviez-vous pas ?

Вы этого не знали?

Le saviez-vous, à l'époque ?

Вы тогда об этом знали?

Je pensais que vous saviez.

Я думал, вы знаете.

Dire que vous ne saviez pas. »

сказать, что вы не знали».

- Savais-tu cela ?
- Saviez-vous cela ?

- Вы знали об этом?
- Ты знал об этом?
- Вы это знали?
- Ты это знал?

De quelle manière le saviez-vous ?

Откуда вы это знали?

Saviez-vous qu'il existe des tortues carnivores ?

Ты знал, что существуют плотоядные черепахи?

Comment saviez-vous que nous étions là ?

Откуда вы знали, что мы здесь?

Comment saviez-vous qu'il en manquait un ?

Откуда вы знали, что одного не хватает?

Comment saviez-vous ce que je pensais ?

Откуда вы знали, что я думаю?

Si vous saviez la vérité, vous seriez surpris.

- Если бы ты знал правду, то был бы удивлён.
- Если бы вы знали правду, вы были бы удивлены.

J'ai entendu dire que vous saviez vous battre.

Я слышал, вы умеете драться.

Je pensais que vous ne le saviez pas.

- Я думал, ты не знаешь.
- Я думал, вы не знаете.

- Saviez-vous que 58% des recherches sur Google

- Знаете ли вы, что 58% поисков в Google

- Tu savais que j'étais mariée.
- Tu savais que j'étais marié.
- Vous saviez que j'étais mariée.
- Vous saviez que j'étais marié.

- Ты знал, что я замужем.
- Ты знала, что я женат.
- Вы знали, что я замужем.
- Вы знали, что я женат.

Saviez-vous que quelques renards vivaient sur cette montagne ?

Вы знали, что на этой горе живёт несколько лис?

Par exemple, saviez-vous Twitter a commencé comme Odeo?

Например, знаете ли вы Twitter начинался как Odeo?

Saviez-vous que Google vous donne un outil gratuit

Знаете ли вы, что Google дает вам бесплатный инструмент

- Je pensais que vous saviez.
- Je pensais que tu savais.

- Я думал, ты знаешь.
- Я думал, вы знаете.

- J'ignorais que vous saviez conduire.
- J'ignorais que tu savais conduire.

- Я не знал, что ты умеешь водить машину.
- Я не знал, что ты умеешь водить.

- Tu savais probablement déjà ça.
- Vous saviez probablement déjà cela.

- Ты, вероятно, об этом уже знал.
- Вы, вероятно, об этом уже знали.

Si vous saviez quelle femme charmante j’ai rencontré à Yalta !

Если б вы знали, с какой очаровательной женщиной я познакомился в Ялте!

- Tu savais, n'est-ce pas ?
- Vous saviez, n'est-ce pas ?

- Ты знал, не так ли?
- Ты знал, да?
- Вы знали, да?

- Comment savais-tu tout cela ?
- Comment saviez-vous tout cela ?

Откуда вы всё это знали?

Je ne savais pas que vous saviez cuisiner aussi bien.

Я не знал, что Вы так хорошо умеете готовить.

Si vous saviez à quel point j'ai attendu ce moment !

Если бы вы знали, как я ждал этого момента!

Saviez-vous que l'argent n'est pas la raison numéro un

Знаете ли вы, что деньги не причина номер один

- Vous ne saviez pas qu'il est mort il y a deux ans ?
- Ne saviez-vous pas qu'il est mort il y a deux ans ?

Вы не знали, что он умер два года назад?

- Tu savais que Tom était gay ?
- Savais-tu que Tom était gay.
- Vous saviez que Tom était gay ?
- Saviez-vous que Tom était gay ?

- Ты знал, что Том - гей?
- Вы знали, что Том - гей?

Mais saviez-vous que « chauffeur » est le métier le plus répandu

Но знаете ли вы, что «водитель» — самая распространённая профессия

Saviez-vous que les hommes pouvaient souffrir du cancer du sein ?

- Ты знал, что у мужчин может быть рак груди?
- Вы знали, что у мужчин может быть рак груди?

Si vous le saviez, vous me le diriez, n'est-ce pas ?

Если бы вы знали, вы бы мне сказали, правда?

- J'ignorais que tu savais parler français.
- J'ignorais que tu savais parler le français.
- J'ignorais que vous saviez parler français.
- J'ignorais que vous saviez parler le français.

- Я не знал, что ты говоришь по-французски.
- Я не знал, что вы говорите по-французски.

- Si vous saviez où ils étaient, comment se fait-il que vous n'ayez rien dit ?
- Si vous saviez où elles étaient, pourquoi donc n'avoir rien dit ?

Если вы знали, где они, что же не сказали?

- Vous le saviez tout du long.
- Tu le savais tout du long.

Ты всегда это знал.

Ne saviez-vous pas qu'il est mort il y a deux ans ?

- Вы не знали, что он скончался два года назад?
- Вы не знали, что он умер два года назад?

Vous ne saviez pas qu'il est mort il y a deux ans ?

Ты не знаешь, что он ушёл из жизни два года назад?

- Comment savais-tu pour la bombe ?
- Comment saviez-vous pour la bombe ?

- Как вы узнали о бомбе?
- Как ты узнал о бомбе?
- Как ты узнала о бомбе?

- Comment savais-tu où je serais ?
- Comment saviez-vous où je serais ?

- Откуда ты знал, где я буду?
- Откуда вы знали, где я буду?

Vous ne m'avez jamais dit que vous ne saviez pas parler français.

Вы мне никогда не говорили, что не говорите по-французски.

Si vous saviez combien les soirées près de Moscou me sont chères !

Если б знали вы, как мне дороги подмосковные вечера.

- Comment saviez-vous que nous étions là ?
- Comment savais-tu que nous étions là ?

- Откуда ты знал, что мы здесь?
- Откуда вы знали, что мы здесь?

- J'ai toujours pensé que tu savais nager.
- J'ai toujours pensé que vous saviez nager.

- Я всегда думал, что ты умеешь плавать.
- Я всегда думал, что вы умеете плавать.

- Comment savais-tu qu'il en manquait un ?
- Comment saviez-vous qu'il en manquait un ?

- Откуда вы знали, что одного не хватает?
- Откуда вы знали, что одной не хватает?
- Откуда ты знал, что одного не хватает?
- Откуда ты знал, что одной не хватает?

- Je pensais que tu pouvais parler français.
- Je pensais que vous saviez parler français.

- Я думал, ты говоришь по-французски.
- Я думал, вы говорите по-французски.

- Comment saviez-vous que j'allais dire oui ?
- Comment savais-tu que j'allais dire oui ?

- Откуда вы знали, что я скажу да?
- Откуда ты знал, что я скажу да?

- Comment saviez-vous à qui le remettre ?
- Comment savais-tu à qui le remettre ?

- Откуда ты знал, кому это дать?
- Откуда вы знали, кому это дать?

- Je n'avais pas idée que vous saviez danser.
- Je n'avais pas idée que tu savais danser.

- Я и не подозревал, что ты умеешь танцевать.
- Я и не подозревал, что Вы умеете танцевать.

- Tu ne savais vraiment pas, n'est-ce pas ?
- Vous ne saviez vraiment pas, n'est-ce pas ?

- Вы что, действительно не знали?
- Ты что, действительно не знал?

- Comment savais-tu que Tom avait un chien ?
- Comment saviez-vous que Tom avait un chien ?

- Откуда ты знал, что у Тома есть собака?
- Откуда вы знали, что у Тома есть собака?

- Je pensais que tu étais capable de parler français.
- Je pensais que vous saviez parler français.

Я думал, вы говорите по-французски.

- Tu savais que ceci arriverait, n'est-ce pas ?
- Vous saviez que ceci se produirait, n'est-ce pas ?

- Вы ведь знали, что это произойдёт?
- Ты ведь знал, что это произойдёт?

- Tu ne le savais pas ?
- T’étais pas au courant ?
- Ne le saviez-vous pas ?
- Ne le savais-tu pas ?

- Ты этого не знал?
- Вы этого не знали?
- Ты разве этого не знал?
- Разве вы этого не знали?

- Je n'avais pas idée que vous saviez parler le français.
- Je n'avais pas idée que tu savais parler le français.

- Я и не думал, что ты можешь говорить по-французски.
- Я и не подозревал, что ты говоришь по-французски.
- Я и не подозревал, что Вы говорите по-французски.

- Tu le savais déjà, non ?
- Vous étiez déjà au courant, n'est-ce pas ?
- Vous le saviez déjà, n'est-ce pas ?

- Вы уже знали это, не так ли?
- Вы уже это знали, не так ли?
- Ты уже это знал, не так ли?
- Ты уже знал это, не так ли?
- Ты уже знала это, не так ли?
- Ты уже это знала, не так ли?

- Je n'avais pas idée que vous saviez jouer au mah-jong.
- Je n'avais pas idée que tu savais jouer au mah-jong.

- Я и не подозревал, что ты умеешь играть в маджонг.
- Я и не подозревал, что Вы умеете играть в маджонг.

- Je pensais que vous saviez que je ne faisais que plaisanter.
- Je pensais que tu savais que je ne faisais que plaisanter.

- Я думал, ты знаешь, что я просто шучу.
- Я думал, вы знаете, что я просто шучу.

- De quelle manière le saviez-vous ?
- De quelle manière le savais-tu ?
- De quelle manière l'avez-vous su ?
- De quelle manière l'as-tu appris ?

Каким образом ты об этом узнал?

- Tu ne m'as jamais dit que tu ne savais pas parler français.
- Vous ne m'avez jamais dit que vous ne saviez pas parler français.

- Вы мне никогда не говорили, что не знаете французского.
- Ты мне никогда не говорил, что не знаешь французского.
- Вы мне никогда не говорили, что не говорите по-французски.
- Ты мне никогда не говорил, что не говоришь по-французски.

- Pourquoi ne m'as-tu pas dit que tu ne savais pas nager ?
- Pourquoi ne m'avez-vous pas dit que vous ne saviez pas nager ?

- Почему вы мне не сказали, что не умеете плавать?
- Почему ты мне не сказал, что не умеешь плавать?

- Ne fais pas comme si tu ne savais pas de quoi je parlais.
- Ne faites pas comme si vous ne saviez pas de quoi je parlais.

Не притворяйся, будто не знаешь, о чём я говорю!

- Je parie que tu ne savais pas ça.
- Je parie que tu ignorais ça.
- Je parie que vous ne saviez pas ça.
- Je parie que vous ignoriez ça.

- Держу пари, что ты об этом не знал.
- Держу пари, что вы не знали об этом.