Translation of "Raisons" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Raisons" in a sentence and their russian translations:

- J'ai mes propres raisons.
- J'ai mes raisons.

У меня свои причины.

Lorsque nos raisons

Пока наши причины того,

Pour certaines raisons?

по какой-то причине?

J'ai mes raisons.

У меня свои причины.

J'avais mes raisons.

У меня были свои причины.

Voilà quelques raisons.

Вот несколько причин.

- Il donna brièvement ses raisons.
- Il exposa brièvement ses raisons.

Он кратко изложил свои доводы.

Les raisons sont simples :

Причины этого легко понять:

Pour deux raisons principales.

в сущности из-за двух моментов.

J'ai mes propres raisons.

У меня есть свои причины.

Nous avions nos raisons.

У нас были свои причины.

Il y a plusieurs raisons.

На это есть несколько причин.

On mange pour deux raisons.

Мы едим по двум причинам.

J'écris pour ces raisons-là.

Я пишу по тем же самым причинам.

Nous voulons tous des raisons.

Нам всем нужны причины.

Pour des raisons encore incomprises.

не поддаётся воздействию гормональных препаратов.

- Tom avait des raisons d'être énervé.
- Tom avait des raisons d'être en colère.

У Тома были причины злиться.

- J'y accorde beaucoup d'importance, pour plusieurs raisons.
- J'y attache beaucoup d'importance, pour plusieurs raisons.

Я придаю этому большое значение, по многим причинам.

Et nous échouons pour plusieurs raisons.

Я думаю, у нашей неудачи есть несколько причин.

Ce sont quelques-unes des raisons

В том числе по этим причинам

J'ai refusé pour des raisons personnelles.

Я отказался по личным причинам.

Elle nous a expliqué ses raisons.

Она объяснила нам свои мотивы.

- Je suis sûr que Tom avait ses raisons.
- Je suis sûre que Tom avait ses raisons.

Я уверен, у Тома были свои причины.

Avez-vous des raisons de le penser ?

У вас есть какие-нибудь основания так полагать?

J'y accorde beaucoup d'importance, pour plusieurs raisons.

Я полагаю это весьма серьёзным по нескольким причинам.

Il a donné des raisons peu convaincantes.

Он привёл малоубедительные доводы.

Il y a peut-être d'autres raisons.

Может быть, есть другие причины.

Mary a toutes les raisons d'être satisfaite.

У Мэри есть все основания быть довольной.

Pour quelles raisons étudies-tu le français ?

Для чего ты изучаешь французский?

Tom avait des raisons d'être en colère.

У Тома были причины злиться.

- J'ai de bonnes raisons de ne pas aimer Tom.
- J'ai de bonnes raisons de ne pas apprécier Tom.

У меня есть веская причина не любить Тома.

Elle quitta l'école pour des raisons de santé.

Она покинула школу по состоянию здоровья.

Il avait toutes les raisons de le faire.

У него были все основания так поступить.

Maria déteste son travail pour plein de raisons.

Мэри ненавидит свою работу по многим причинам.

C'est l'une des raisons pour lesquelles j'adore Tatoeba.

- Это одна из причин, почему я люблю Татоэбу.
- Это одна из причин, по которой я обожаю Татоэбу.

Les raisons de notre échec sont les suivantes.

Причины нашего провала следующие.

Ceci est très surprenant pour de nombreuses raisons.

Это очень удивительно по нескольким причинам.

Les raisons de cette décision sont les suivantes.

- Причины этого решения следующие.
- Причины этого решения таковы.

Par là-dessus, il y a d'autres raisons.

Кроме того, есть другие причины.

Il a de bonnes raisons de croire cela.

У него есть достаточные основания верить в это.

La pièce a été interrompue pour raisons techniques.

Спектакль остановили по техническим причинам.

J'ai arrêté de regarder du porno pour deux raisons.

Есть две основные причины того, что я перестал смотреть порно.

Il y de bonnes raisons pour croire ce mythe.

У нас есть все причины в это верить.

En fait l'une des raisons des secrets non résolus

на самом деле одна из причин неразгаданных секретов

La dégradation du sol et mauvaise pour plusieurs raisons,

Деградация почвы плоха по многим причинам,

Il a de bonnes raisons d'être très en colère.

У него есть все основания как следует разозлиться.

Il n'a rien compris aux raisons de sa colère.

Он вообще не понял причину ее злости.

La projection de Mercator est populaire pour plusieurs raisons.

Проекция Меркатора популярна по ряду причин.

Nous avons toutes les raisons de le croire innocent.

У нас есть все основания считать его невиновным.

Nous ne l'avons pas laissée en avoir pour diverses raisons,

Мы не дали им этого сделать по целому ряду причин,

Et il y a de bonnes raisons de le penser :

И на это есть причина:

Nos enfants ont toutes les raisons du monde de s'alarmer.

Нашим детям есть чего опасаться.

J'ai commencé à étudier l'arabe pour de très mauvaises raisons.

Я начала учить арабский с неверной мотивацией.

Il y a de bonnes raisons de s'inquiéter et désespérer.

понятная причина для страха и отчаяния,

L'une des raisons était d'empêcher les attaques contre Sainte-Sophie.

Одной из причин было предотвращение нападений на собор Святой Софии.

Il a toutes les raisons d'être fier de son fils.

У него есть все основания гордиться сыном.

Cet endroit existe pour des raisons stratégiques, et non économiques.

Это место, которое существует по стратегическим соображениям, а не для зарабатывания денег.

Londres était très importante pour des raisons économiques et culturelles.

Лондон был очень важен по экономическим и культурным причинам.

- Quelles sont vos raisons de pratiquer la médecine chinoise au Royaume-Uni ?
- Pour quelles raisons pratiquez-vous la médecine chinoise au Royaume-Uni ?

Почему ты практикуешь китайскую медицину в Великобритании?

Il y a suffisamment de raisons pour penser qu'il est honnête.

Имеется достаточно оснований считать его честным человеком.

Le cœur a ses raisons que la raison ne connaît point.

У чувств есть своя, непостижимая разумом логика.

Ces voitures seront fantastiques, et ce pour tout un tas de raisons.

Во многих отношениях это будет настоящая фантастика.

Il n'y a pas de raisons d'ajouter de l'huile sur le feu.

Незачем подливать масла в огонь.

J'ai toutes les raisons de croire qu'il est innocent de ce crime.

У меня есть все причины верить, что он невиновен в преступлении.

Il y a de nombreuses bonnes raisons de ne pas le faire.

Есть много веских причин этого не делать.

- Pourquoi as-tu appris l'allemand ?
- Pour quelles raisons avez-vous appris l'allemand ?

- Для чего ты учил немецкий?
- Зачем ты выучил немецкий?

C'est une des raisons pour lesquelles je ne le referai plus jamais.

- Вот поэтому я больше никогда так не сделаю.
- Вот почему я никогда больше этого не сделаю.

Il y a au moins deux raisons pour lesquelles nous n'en parlons pas

Есть по крайней мере две причины, по которым эта тема нас не занимает

étend considérablement le pouvoir de l'état. Ils collectaient ces images pour d'autres raisons

значительно расширяется власть государства. Они собрали эти изображения по другим причинам

Cela vous donnera un sens idées sur les raisons pour lesquelles les gens

Это даст вам понимание того, почему люди

- Quelle était son motif de le faire ?
- Quelles étaient ses raisons de le faire ?

Каков был мотив его деяния?

- Pour quelles raisons étudiez-vous le français ?
- Pour quelle raison étudiez-vous le français ?

Зачем вы изучаете французский?

Quant à ma vie au Japon, je n'ai pas de raisons de m'en plaindre.

Что касается моей жизни в Японии, у меня нет причин жаловаться.

Il existe bien entendu beaucoup d'autres raisons pour lesquelles j'aime habiter aux Pays-Bas.

- Конечно, существует много других причин, по которым мне нравится жить в Нидерландах.
- Конечно, есть много других причин, по которым мне нравится жить в Нидерландах.

- Il y a un bon nombre de raisons pour lesquelles vous ne devriez pas le faire.
- Il y a pas mal de raisons pour lesquelles tu ne devrais pas le faire.

Существует множество причин, почему тебе не следует этого делать.

C'est peut-être une des raisons qui poussent le colin à aller vers le nord

Это может быть одним из факторов миграции минтая на север

L'une des plus grandes raisons à cela était la plus grande église de la région

одной из главных причин этого была самая большая церковь в регионе

- Pourquoi intentez-vous un procès à Dan?
- Pour quelles raisons portez-vous plainte contre Dan?

За что ты судишься с Дэном?

- Ils aiment voyager par train. Les raisons sont toujours les mêmes : le fait qu'on peut lire, manger.
- Elles aiment voyager par train. Les raisons sont toujours les mêmes : le fait qu'on peut lire, manger.

Они любят путешествовать на поезде. Причина всегда одна и та же: там можно почитать, поесть.

Un homme a normalement deux raisons de faire une chose: une bonne raison et la vraie raison.

У человека обычно есть две причины для того или иного поступка: хорошая и настоящая.

J'ai de sérieuses raisons de croire que la planète d’où venait le petit prince est l’astéroïde B 612.

У меня есть серьезные причины полагать, что планета, с которой прибыл Маленький принц, известна под названием астероид Б-612.

De même, les plus fortes raisons d'arrêter sont en général les bénéfices à court terme (par exemple, se sentir en meilleure santé et plus séduisant).

Аналогично, самые сильные причины для остановки обычно те, которые приносят краткосрочную выгоду (например, чтобы почувствовать себя здоровым и более привлекательным).

Sur Tatoeba, tu devras toujours écouter les utilisateurs expérimentés. Ils te diront ce qui ne se fait pas, et pour quelles raisons. Alors, fais-le.

На Татоэбе ты должен всегда слушать опытных участников. Они расскажут тебе, что нельзя делать и почему. А потом сделай это.

Elle était née juste une génération après la fin de l'esclavage. Une époque où il n'y avait pas de voitures sur les routes ou d'avions dans le ciel, quand quelqu'un comme elle ne pouvait pas voter pour deux raisons : parce c'était une femme, et à cause de la couleur de sa peau.

Она родилась всего одно поколение после отмены рабства. Когда на дорогах не было автомобилей, в небе не было самолетов, когда такие как она не могли голосовать по двум причинам: потому, что она была женщиной и из-за ее цвета кожи.

Elle est née dans une génération juste après l'esclavage ; à une époque où il n'y avait ni voitures sur la routes ni avions dans le ciel ; à une époque où quelqu'un comme elle ne pouvait pas voter pour deux raisons — parce qu'elle était une femme et à cause de la couleur de sa peau.

Она принадлежала ко второму поколению, рождённому после отмены рабства, когда ещё не было ни машин на дорогах, ни самолётов в небе, когда такие, как она, не имели права голоса по двум причинам: из-за женского пола и из-за цвета кожи.

Le démocrate, après tout, est celui qui admet qu'un adversaire peut avoir raison, qui le laisse donc s'exprimer et qui accepte de réfléchir à ses arguments. Quand des partis ou des hommes se trouvent assez persuadés de leurs raisons pour accepter de fermer la bouche de leurs contradicteurs par la violence, alors la démocratie n'est plus.

Демократ, в конце концов, это тот, кто признаёт, что его оппонент может быть прав, и он, таким образом, даёт ему высказаться и готов подумать над его доводами. Когда же партии или отдельные люди чувствуют себя достаточно убеждёнными своими аргументами, чтобы позволить с помощью насилия закрыть рты тем, кто им противоречит, то это уже не демократия.

Une des raisons qui font le succès de Twitter au Japon tient à une particularité de la langue japonaise. Comparé à bien d’autres langues, le japonais, avec ses idéogrammes, peut véhiculer beaucoup d’informations en 140 caractères, sans pour autant rivaliser avec le chinois. À propos, la version japonaise de cette phrase s’écrit en exactement 140 caractères. Mais combien de caractères cela fait-il donc dans les autres langues ?

Одна из причин, по которой Твиттер популярен в Японии, заключается в своеобразии японского языка. Использующий идеограммы японский язык, не соперничая с китайским, может вместить в сто сорок знаков больше смысла, чем многие другие языки. К слову сказать, японский вариант этого предложения записывается с помощью ровно ста сорока знаков. А сколько знаков потребуется в другом языке?