Translation of "Pure" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Pure" in a sentence and their russian translations:

- C'est pure folie.
- C'est de la folie pure.
- C'est de la pure folie.

Это чистое безумие.

C'est pure folie !

Это чистое безумие!

L'eau est pure.

Вода чистая.

De la beauté pure.

Это чистая красота.

C'est la pure vérité.

- Это чистая правда!
- Это совершенная правда.
- Это абсолютная правда.

- Assurez-vous que l'eau soit pure.
- Assure-toi que l'eau soit pure.

Пожалуйста, убедись, что вода чистая.

C'est un Japonais pure souche.

Он японец до мозга костей.

L'eau de pluie est pure.

Дождевая вода чистая.

C'est un parisien pure souche.

Он коренной парижанин.

L’eau de neige est pure.

- Снеговая вода чистая.
- Талая вода чистая.

C'est de la folie pure.

Это чистое безумие.

C'est de la pure folie.

Это чистое безумие.

C'est une invention pure et simple.

Это просто-напросто выдумка.

Je l'ai rencontré par pure coïncidence.

Я встретила его по чистой случайности.

Je demande ça par pure curiosité.

Спрашиваю об этом чисто из любопытства.

Je le demande par pure curiosité.

Спрашиваю из чистого любопытства.

- L'eau est pure.
- L'eau est propre.

Вода чистая.

Cette eau-là est très pure.

Эта вода очень чистая.

L'eau de cette fontaine est pure.

Вода в этом фонтане чистая.

Les enfants sont de la pure honnêteté.

Дети — сама честность.

Il a fait cela par pure curiosité.

Он сделал это из чистого любопытства.

La mayonnaise, c'est de la pure chimie.

- Майонез - это сплошная химия.
- Майонез - это химия в чистом виде.
- Майонез — это чистая химия.

Elle était jeune, pure, joyeuse et innocente.

Она была молода, чиста, весела и невинна.

Une catastrophe fut évitée par pure chance.

По чистой случайности удалось избежать катастрофы.

La vérité est rarement pure, et jamais simple.

Правда редко бывает чистой и никогда не бывает простой.

Beaucoup croient que c'est la plus pure vérité.

Многие думают, что это чистейшая правда.

Une calamité a été évitée par pure chance.

Катастрофы удалось избежать по чистой случайности.

L'eau pure est nécessaire à notre vie quotidienne.

Чистая вода необходима нам в повседневной жизни.

Le cheval ne boit que de l'eau pure.

Лошадь пьёт только чистую воду.

Donc c'était de la révolte, de la révolte pure.

Так что это был мятеж, в чистом виде восстание.

Je ne dis rien d'autre que la pure vérité.

Я не говорю ничего, кроме чистой правды.

- C'est un Japonais pure souche.
- C'est un Japonais typique.

- Он типичный японец.
- Он - типичный японец.

Une conscience pure est un signe indubitable de mauvaise mémoire.

Чистая совесть — верный признак плохой памяти.

- C'est la pure vérité.
- C'est la vérité et rien d'autre.

Это чистая правда.

Le mensonge sonne bien, mais je voudrais entendre la pure vérité.

Ложь звучит хорошо, но я хотел бы услышать чистую правду.

- Il est né et élevé à Paris.
- C'est un parisien pure souche.

Он парижанин, родившийся и выросший в этом городе.

- C'était juste une coïncidence.
- C'était pure coïncidence.
- Ce fut juste une coïncidence.

Это было чистое совпадение.

Le tokatçı. il a parlé de l'étrangeté de la vie d'une personne pure

Токачи. он говорил о странности жизни чистого человека

Ce n'est que pure spéculation. Nous ne savons pas ce qui s'est vraiment passé.

Это всего лишь пустые домыслы. Мы не знаем, что на самом деле произошло.

La Critique de la raison pure est le chef-d'œuvre du philosophe allemand Emmanuel Kant.

"Критика чистого разума" - это главный труд немецкого философа Иммануила Канта.

- C'était juste une coïncidence.
- C'était pure coïncidence.
- Ce fut juste une coïncidence.
- C'était une simple coïncidence.

Это было просто совпадение.