Translation of "à sa" in Polish

0.012 sec.

Examples of using "à sa" in a sentence and their polish translations:

On pense à sa mortalité et à sa vulnérabilité.

Zaczynasz myśleć o własnej śmierci i bezbronności,

Mary ressemble à sa mère.

Mary jest podobna do swojej matki.

J'ai accès à sa bibliothèque.

Mam dostęp do tej biblioteki.

Elle ressemble à sa mère.

- Jest podobna do matki.
- On podobna jest do swojej matki.

J'ai ri à sa blague.

Śmiałem się z jego żartu.

Le garçon s'accroche à sa mère.

Chłopiec trzyma się kurczowo swojej matki.

Je dois répondre à sa lettre.

Muszę mu odpowiedzieć na list.

Il ressemble exactement à sa mère.

Wygląda dokładnie jak jego matka.

Je l'ai remis à sa place.

Odłożyłem tam, gdzie było jego miejsce.

Elle ressemble beaucoup à sa mère.

Jest bardzo podobna do matki.

L'échec est dû à sa paresse.

Przyczyną porażki jest jego lenistwo.

Je peux répondre à sa question.

Umiałem odpowiedzieć na jego pytanie.

La fille ressemblait à sa mère.

Ta dziewczyna była podobna do matki.

Je l'ai fait à sa demande.

Zrobiłem to na jego prośbę.

- Marie a demandé un prêt à sa famille.
- Marie demanda un prêt à sa famille.

Mary poprosiła swoją rodzinę o pożyczkę.

- Il mit le feu à sa propre maison.
- Il a mis le feu à sa maison.

Podpalił własny dom.

Elle imputa son échec à sa maladie.

Przypisała swoją porażkę chorobie.

Il écrit des lettres à sa mère.

On pisze listy do matki.

L'auteur dédicaçait le livre à sa sœur.

Autor zadedykował tę książkę swojej siostrze.

Il étudie à sa table de travail.

On uczy się przy biurku.

Je me suis agrippé à sa main.

Mocno chwyciłem go za rękę.

La boisson l'a conduit à sa perte.

Picie go zniszczyło.

L'homme portait une arme à sa ceinture.

Mężczyzna miał broń u pasa.

Le scandale fut fatal à sa carrière politique.

Skandal był zgubny dla jego przyszłości w polityce.

Il jeta un coup d'œil à sa montre.

Zerknął na zegarek.

Il acheta une nouvelle robe à sa fille.

Przywiózł córce nową sukienkę.

Elle nous a invité à sa fête d'anniversaire.

Zaprosiła nas na swoje urodziny.

Je te dis qu'elle ressemble à sa mère.

Mówię ci, jest podobna do swojej matki.

Tom jeta un coup d'œil à sa montre.

Tom rzucił okiem na zegarek.

J'ai emprunté ce manga à sa grande sœur.

Pożyczyłem ten komiks od jego siostry.

Collins le définit comme une « dévotion à sa nation »

Zgodnie z definicją to "przywiązanie do własnego narodu",

Grâce à sa carapace protectrice, elle parvient à passer.

Udaje jej się przedrzeć dzięki ochronnej skorupie.

Elle restait agrippée à sa tanière avec ses ventouses.

Pozostałe ramiona trzymała przyczepione do legowiska, z przyssawkami w gotowości.

Le lac est ici à sa plus grande profondeur.

Jezioro tutaj jest najgłębsze.

Je ne pense pas qu'elle ressemble à sa mère.

Myślę, że ona nie wygląda jak jej matka.

Remettez bien le couteau à sa place après usage.

Po użyciu noża proszę się upewnić, że został odłożony tam, gdzie wcześniej był.

Je ne trouve pas qu'elle ressemble à sa mère.

Nie wydaje mi się, żeby była podobna do matki.

Je n'ai pas pu venir à sa fête d'anniversaire.

Nie mogłam przyjść na jego przyjęcie urodzinowe.

Fred a laissé une grande fortune à sa femme.

Fred zostawił żonie pokaźną fortunę.

Il a répondu à sa proposition par des rires.

Odpowiedział ze śmiechem na jej propozycję.

Le signal ne peut pas arriver à sa destination finale.

sygnał nie może dotrzeć do celu.

Marie a promis à sa mère qu'elle l'aiderait plus souvent.

Mary obiecała swojej mamie, że będzie jej częściej pomagać.

Bill n'oublie jamais d'envoyer un cadeau d'anniversaire à sa mère.

Bill nigdy nie zapomina posłać swojej matce prezentu urodzinowego.

Il ne manque jamais d'écrire à sa mère chaque semaine.

On zawsze pisze do matki co tydzień.

Il a un crédit de trois-mille dollars à sa banque.

Ma na koncie w banku 3 tys. dolarów.

Marie ressemble à sa mère mais elle a une personnalité différente.

Mary wygląda jak jej matka, ale jej osobowość jest inna.

Dans son testament, il a laissé une fortune à sa femme.

Zostawił w testamencie majątek żonie.

- Je ne fus pas en mesure de me rendre à sa fête d'anniversaire.
- Je n'ai pas été en mesure de me rendre à sa fête d'anniversaire.

Nie mogłam przyjść na jego przyjęcie urodzinowe.

Tandis que la journée touche à sa fin, l'obscurité enveloppe la planète

Kiedy dzień zbliża się ku końcowi, ciemność pochłania planetę

- Elle ressemble beaucoup à sa mère.
- C'est le portrait craché de sa mère.

Ona niesamowicie przypomina swoją matkę.

Le temps est comme un fleuve, il ne remonte pas à sa source.

Czas jest jak rzeka - nie wraca do źródła.

- L'habit ne fait pas le moine.
- Ne jugez pas un livre à sa couverture.
- Ne juge pas un livre sur sa couverture.
- Ne juge pas un livre à sa couverture.

Nie oceniaj książki po okładce.

Ou alors on se met à sa place, ce qu'on appelle le pistage spéculatif.

Możemy też wejść do jej głowy i to jest tropienie spekulacyjne.

Ou alors, on se met à sa place, ce qu'on appelle le pistage spéculatif.

Możemy też wejść do jej głowy i to jest tropienie spekulacyjne.

Il va rendre visite à son oncle et à sa tante le mois prochain.

Ona chce w przyszłym miesiącu odwiedzić wujostwo.

Il a toujours laissé le problème de l'éducation de ses enfants à sa femme.

On zawsze zostawia swojej żonie problem edukacji swoich dzieci.

Tom a vu un paresseux dans l'arbre et l'a reconnu à sa couleur verdâtre.

Tom zobaczył na drzewie leniwca i spostrzegł jego zielonawy kolor.

Comme c'est souvent le cas pour les jeunes gens, il ne fait pas beaucoup attention à sa santé.

Jak to często bywa u młodych ludzi, nie zwraca uwagi na zdrowie.

Si vous devez mille livres à votre banquier, vous êtes à sa merci, mais si vous lui devez un million de livres, il est à la vôtre.

Jeśli winien jesteś dyrektorowi banku tysiąc funtów, jesteś zdany na jego łaskę. Jeśli jesteś mu winien milion funtów, to on zdany jest na twoją łaskę.

Nul ne sera l'objet d'immixtions arbitraires dans sa vie privée, sa famille, son domicile ou sa correspondance, ni d'atteintes à son honneur et à sa réputation. Toute personne a droit à la protection de la loi contre de telles immixtions ou de telles atteintes.

Nie wolno ingerować samowolnie w czyjekolwiek życie prywatne, rodzinne, domowe, ani w jego korespondencję, ani też uwłaczać jego honorowi lub dobremu imieniu. Każdy człowiek ma prawo do ochrony prawnej przeciwko takiej ingerencji lub uwłaczaniu.