Translation of "Manques" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Manques" in a sentence and their russian translations:

- Tu me manques beaucoup.
- Tu me manques énormément.

- Я очень сильно по тебе скучаю.
- Я очень по тебе скучаю.
- Мне тебя очень не хватает.
- Я очень скучаю по тебе.

Tu me manques.

Я скучаю по тебе.

Tu manques d'imagination.

Тебе не хватает воображения.

Tu me manques !

- Я скучаю по тебе!
- Мне тебя не хватает!

Tu me manques beaucoup.

- Я очень по тебе скучаю.
- Мне тебя очень не хватает.
- Я очень скучаю по тебе.
- Я по тебе очень скучаю.

Tu me manques aussi !

Мне тебя тоже не хватает!

Tu me manques énormément.

Я ужасно по тебе скучаю.

Tu me manques tellement !

- Я так по тебе скучаю.
- Мне так тебя не хватает.
- Мне так вас не хватает.

Tu nous manques beaucoup.

Мы сильно скучаем по тебе.

Tu me manques tellement.

Мне так тебя не хватает.

Tu manques à Tom.

- Том скучает по тебе.
- Том по тебе скучает.

Tu me manques déjà.

Я по тебе уже скучаю.

Tu me manques beaucoup !

- Я очень по тебе скучаю!
- Мне тебя очень не хватает!

Tu me manques tellement !

- Я так по тебе скучаю!
- Мне так тебя не хватает!

Tu me manques, Tom.

Я скучаю по тебе, Том.

- Tu nous manques beaucoup.
- Tu nous manques beaucoup à tous.
- Tu nous manque beaucoup.

- Мы сильно скучаем по тебе.
- Мы по тебе очень скучаем.
- Нам тебя очень не хватает.

Tu nous manques beaucoup à tous.

Мы все очень по тебе скучаем.

- Vous manquez d'imagination.
- Tu manques d'imagination.

- Тебе не хватает воображения.
- Вам не хватает воображения.

- Tu me manques.
- Vous me manquez.

- Я скучаю по тебе.
- Скучаю по тебе.
- Мне тебя не хватает.
- Я скучаю по вам.
- Скучаю по вам.
- Мне Вас не хватает.
- Мне вас не хватает.
- Я скучаю по тебе!

Tu ne manques pas de culot.

Наглости тебе не занимать.

- Tu nous manques.
- Vous nous manquez.

- Мы по тебе скучаем.
- Мы по вам скучаем.
- Нам тебя не хватает.
- Нам вас не хватает.

Tu manques de confiance en toi.

Тебе не хватает уверенности в себе.

- Tu me manques beaucoup.
- Vous me manquez vraiment beaucoup.
- Tu me manques énormément.
- Vous me manquez beaucoup.

- Мне тебя очень не хватает.
- Мне вас очень и очень не хватает.
- Мне вас очень не хватает.

- Tu me manques beaucoup.
- Vous me manquez beaucoup.

- Я очень по тебе скучаю.
- Мне тебя очень не хватает.
- Я очень скучаю по тебе.
- Мне вас очень не хватает.
- Я очень по вам скучаю.
- Я очень по Вам скучаю.
- Мне очень Вас не хватает.
- Я по тебе очень скучаю.

- Tu nous manques beaucoup.
- Tu nous manque beaucoup.

- Мы по тебе очень скучаем.
- Нам тебя очень не хватает.

- Tu me manques beaucoup.
- Tu m'as beaucoup manqué.

- Мне тебя очень не хватает.
- Я очень скучаю по тебе.

- Tu nous manques beaucoup.
- Vous nous manquez beaucoup.

- Нам вас очень не хватает.
- Мы по вам очень скучаем.
- Мы по тебе очень скучаем.
- Нам тебя очень не хватает.

- Vous me manquez déjà.
- Tu me manques déjà.

- Я по тебе уже скучаю.
- Я по вам уже скучаю.
- Я по тебе уже соскучился.
- Я по вам уже соскучился.

- Tu nous manques aussi.
- Vous nous manquez aussi.

Мы тоже по тебе скучаем.

Et il dit: «Allez Bödvar, tu manques la bataille!»

И он говорит: «Давай, Бёдвар, тебе не хватает битвы!»

Tu me manques tellement. J'ai hâte de te voir.

Я так по тебе скучаю. Жду не дождусь, когда тебя увижу.

Tu veux dire que tu manques de partenaires sexuels réguliers ?

- Ты хочешь сказать, что тебе не хватает ёбарей?
- Ты хочешь сказать, что тебе не хватает с кем потрахаться?

- Tu ne manques à personne.
- Vous ne manquez à personne.

- По тебе никто не скучает.
- По вам никто не скучает.

Ce n'est pas de temps que tu manques mais de volonté.

Тебе не времени не хватает, а силы воли.

Tu me manques. J'ai besoin de te voir. Puis-je venir ?

Я скучаю по тебе. Мне нужно тебя увидеть. Можно я приду?

Tu es partie seulement ce matin mais tu me manques déjà.

- Ты только утром уехал, а я уже по тебе скучаю.
- Вы только утром уехали, а я уже по вам скучаю.
- Ты только утром уехала, а я по тебе уже скучаю.
- Ты только утром уехала, а мне тебя уже не хватает.
- Ты только утром уехал, а я по тебе уже скучаю.
- Ты только утром уехал, а мне тебя уже не хватает.
- Вы только утром уехали, а мне вас уже не хватает.

- Tu nous manques beaucoup.
- Vous nous manquez beaucoup.
- Tu nous manque beaucoup.

- Мы по вам очень скучаем.
- Мы по тебе очень скучаем.

Si tu ne manques pas le train, tu y seras à temps.

Если на поезд не опоздаешь, будешь там вовремя.

Tu me manques, ça fait une semaine qu'on ne s'est pas vu.

Мне не хватает тебя, уже неделя, как я не видел тебя.

- Vous me manquez beaucoup.
- Vous me manquez vraiment.
- Tu me manques vraiment.

Я действительно скучаю по тебе.

Quand j'entends cette chanson, je pense à toi, et tu me manques.

Когда я слышу эту песню, я думаю о тебе и скучаю по тебе.

- Tu me manques tout le temps.
- Vous me manquez tout le temps.

- Мне вас всё время не хватает.
- Мне тебя всё время не хватает.
- Я всё время по вам скучаю.
- Я всё время по тебе скучаю.

« Je déménage pour Boston la semaine prochaine. » « Dès à présent, tu me manques déjà ! »

"На следующей неделе я переезжаю в Бостон". - "Я уже начинаю по тебе скучать!"

- Tu ne me manques pas du tout.
- Vous ne me manquez pas du tout.

- Я по вам совсем не скучаю.
- Я по тебе совсем не скучаю.

- Tu ne sais pas ce que tu manques.
- Vous ne savez pas ce que vous manquez.

Ты не знаешь, что ты теряешь.

- Je ne voulais pas que tu manques ton bus.
- Je ne voulais pas que vous manquiez votre bus.
- Je ne voulais pas que tu manques ton car.
- Je ne voulais pas que vous manquiez votre car.

- Я не хотел, чтобы ты опоздал на свой автобус.
- Я не хотел, чтобы вы опоздали на свой автобус.

- Tu me manques tellement. J'ai hâte de te voir.
- Vous me manquez tellement. J'ai hâte de vous voir.

- Я так по тебе скучаю. Жду не дождусь, когда тебя увижу.
- Я так по вам скучаю. Жду не дождусь, когда вас увижу.