Translation of "Habitudes" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Habitudes" in a sentence and their russian translations:

- Il s'agrippe à ses habitudes.
- Il s'en tient à ses habitudes.

Он остаётся верным своим привычкам.

Nos habitudes quotidiennes la créent.

Агрессию порождают наши привычки.

Ils ont les mêmes habitudes.

У них одинаковые привычки.

J’ai abandonné mes mauvaises habitudes.

Я избавился от своих вредных привычек.

- Les vieilles habitudes ont la vie dure.
- Les vieilles habitudes sont difficiles à rompre.

Старые привычки трудно оставить.

Les habitudes sont difficiles à rompre.

Ломать привычки трудно.

Elle a abandonné les mauvaises habitudes.

Она избавилась от своих вредных привычек.

Vous avez abandonné les mauvaises habitudes.

Вы бросили вредные привычки.

Ce n'est pas dans mes habitudes.

Это не в моих привычках.

Je vais devoir changer mes habitudes.

- Мне придётся изменить свои привычки.
- Мне надо будет изменить свои привычки.

Certaines habitudes sont difficiles à rompre.

От некоторых привычек трудно избавиться.

Il s'en tient à ses habitudes.

Он твёрдо держится своих привычек.

- Les bonnes habitudes doivent se cultiver pendant l'enfance.
- Les bonnes habitudes doivent être cultivées pendant l'enfance.

Хорошие привычки должны воспитываться в детстве.

- Tu ferais mieux de changer tes habitudes alimentaires.
- Vous feriez mieux de changer vos habitudes alimentaires.

- Вам лучше поменять свои пищевые привычки.
- Тебе лучше поменять свои пищевые привычки.

Tu dois te débarrasser des mauvaises habitudes.

- Тебе следует избавиться от дурных привычек.
- Ты должен избавиться от дурных привычек.
- Тебе надо избавиться от дурных привычек.
- Вы должны избавиться от дурных привычек.
- Вам надо избавиться от дурных привычек.

Les mauvaises habitudes ont la peau dure.

От плохих привычек трудно избавиться.

Il connaît toutes les habitudes des animaux.

Он знает всё о повадках животных.

Il ne déroge jamais à ses habitudes.

- Он никогда не отступает от своих привычек.
- Он никогда не изменяет своим привычкам.

Nous sommes les esclaves de nos habitudes.

Мы рабы своих привычек.

Les vieilles habitudes ont la vie dure.

Старые привычки умирают с трудом.

Il est bien difficile d'abandonner certaines habitudes.

От некоторых привычек трудно избавиться.

Cela ne change rien à mes habitudes.

Это никак не меняет моих привычек.

Sur la transmission des habitudes mentales et d'apprentissage

помочь им думать и учиться так,

Il est facile de prendre de mauvaises habitudes.

Легко приобрести плохие привычки.

Les habitudes alimentaires diffèrent de pays à pays.

Привычки питания различаются в разных странах.

Lire des livres est une de mes habitudes.

Чтение книг - моя привычка.

Tu ferais mieux de changer tes habitudes alimentaires.

- Ты бы лучше поменял свои предпочтения в еде.
- Тебе лучше поменять свои пищевые привычки.

Les enfants imitent les habitudes de leurs parents.

Дети перенимают привычки родителей.

Tu dois te débarrasser de tes mauvaises habitudes.

- Ты должен избавиться от дурных привычек.
- Тебе надо избавиться от дурных привычек.

Il vaut mieux se débarrasser des mauvaises habitudes.

От вредных привычек лучше избавляться.

Il est difficile de se débarrasser des mauvaises habitudes.

- Избавиться от дурных привычек трудно.
- Избавиться от плохих привычек трудно.

Il est très difficile de se débarrasser des mauvaises habitudes.

Очень трудно избавиться от дурных привычек.

Ce n'est pas facile de se débarrasser des mauvaises habitudes.

- Нелегко отказаться от вредных привычек.
- Непросто избавиться от вредных привычек.

Les gens préfèrent se perdre que de changer leurs habitudes.

Люди скорее умрут, чем изменят свои привычки.

Il est certainement possible que le stress mène à des habitudes malsaines,

Вполне возможно, что стресс ведёт к появлению вредных привычек,

Ces caractéristiques ont évolué en fonction de leurs habitats et de leurs habitudes nutritionnelles.

эти особенности развивались в соответствии с их средой обитания и пищевыми привычками.

La seconde moitié de la vie d'un homme n'est composée de rien sauf des habitudes qu'il a acquises pendant la première moitié.

Вся вторая половина человеческой жизни составляется обыкновенно из одних только накопленных в первую половину привычек.

Il faut croire que la lecture était une de ses habitudes maladives, car il se jetait avec la même avidité sur tout ce qui lui tombait entre les mains.

Надо думать, что чтение было одною из его болезненных привычек, так как он с одинаковою жадностью набрасывался на всё, что попадало ему под руки.