Translation of "Hâte" in Russian

0.017 sec.

Examples of using "Hâte" in a sentence and their russian translations:

- Habille-toi avec hâte !
- Habillez-vous en hâte !

- Быстро одевайся.
- Скорее, одевайся.
- Быстро одевайтесь.

Qu'il se hâte !

Пусть поторопится!

Hâte-toi lentement.

Поспешишь — людей насмешишь.

Je me hâte.

Я спешу.

J'ai vraiment hâte.

Мне просто не терпится.

- J'ai hâte d'être à demain.
- J'ai hâte à demain.

С нетерпением жду завтра.

- J'ai hâte de vous voir.
- J'ai hâte de vous voir !

Мне не терпится вас увидеть.

- J'ai hâte de te rencontrer.
- J'ai hâte de vous rencontrer.

- Я жду не дождусь встречи с тобой.
- Я жду не дождусь встречи с вами.

J'ai hâte d'y aller.

- Мне не терпится пойти.
- Мне не терпится поехать.

J'ai hâte de partir.

- Мне не терпится уйти.
- Мне не терпится уехать.

Habillez-vous en hâte !

- Быстро одевайся.
- Быстро одевайтесь.

- Ils ont hâte de vous voir.
- Elles ont hâte de vous voir.

Им не терпится вас увидеть.

J'ai hâte de le voir.

Мне не терпится его увидеть.

J'avais hâte de vous rencontrer.

Я с нетерпением ждал встречи с тобой.

J'ai hâte de te voir.

- Мне не терпится вас увидеть.
- Мне не терпится тебя увидеть.
- Я жду не дождусь, когда тебя увижу.
- Я жду не дождусь, когда вас увижу.

J'ai hâte de faire ça.

Мне не терпится это сделать.

J'ai hâte de vous rencontrer.

Мне не терпится с вами встретиться.

J'ai hâte de te rencontrer.

Мне не терпится с тобой встретиться.

J'avais hâte de le voir.

- Мне не терпелось его увидеть.
- Мне не терпелось с ним увидеться.

J'ai hâte de vous voir !

Мне не терпится вас увидеть.

J'ai hâte d'être à demain.

Жду не дождусь завтра.

- Elle ouvrit la lettre en hâte.
- Elle a ouvert la lettre en hâte.

Она быстро открыла письмо.

- Hâte-toi lentement.
- Hâtez-vous lentement.

Поспешай не торопясь!

J'ai hâte d'avoir de vos nouvelles.

Жду новых сообщений.

J'ai hâte de partir en vacances.

- Не могу дождаться отпуска.
- Жду-не дождусь отпуска.

J'ai hâte d'avoir de ses nouvelles.

Я с нетерпением жду от него вестей.

Il a hâte de vous parler.

- Он жаждет поговорить с вами.
- Он горит желанием с вами поговорить.

J'ai hâte de vivre avec toi.

Я с нетерпением жду возможности жить вместе с тобой.

J'ai hâte d'être ce week-end.

Я не могу дождаться выходных.

Je l'ai fait à la hâte.

- Я делал это в спешке.
- Я сделал это в спешке.

Il a hâte de vous voir.

Ему не терпится вас увидеть.

Tom a hâte de vous voir.

Тому не терпится вас увидеть.

Elle a hâte de vous voir.

Ей не терпится вас увидеть.

Marie a hâte de vous voir.

Мэри не терпится вас увидеть.

Nous avons hâte de vous voir.

Нам не терпится вас увидеть.

Ils ont hâte de vous voir.

Им не терпится вас увидеть.

Il l'a écrit à la hâte.

- Он написал это в спешке.
- Он написал его в спешке.

J'ai hâte qu'on se tire d'ici.

Скорей бы отсюда свалить.

J'ai hâte d'avoir de tes nouvelles.

Надеюсь скоро услышать тебя.

Nous avons hâte de le revoir.

- Нам не терпится снова его увидеть.
- Нам не терпится снова это увидеть.

Je suis parti à la hâte.

- Я в спешке вышел.
- Я в спешке уехал.
- Я ушёл в спешке.
- Я уехал в спешке.

Il avait hâte de la voir.

- Ему не терпелось её увидеть.
- Ему не терпелось с ней увидеться.

Elle avait hâte de le voir.

- Ей не терпелось его увидеть.
- Ей не терпелось с ним увидеться.
- Ей не терпелось это увидеть.

- Il est pressé.
- Il se hâte.

- Он торопится.
- Он спешит.

J'ai dû partir à la hâte.

- Мне пришлось срочно уйти.
- Мне пришлось срочно уехать.

J'ai hâte de vous revoir très bientôt.

Мне не терпится поскорее вас снова увидеть.

Nous avions hâte d'être à la fête.

Мы ждали этой вечеринки с нетерпением.

J'ai hâte que les vacances d'été arrivent.

Я жду летнего отпуска.

« Hâte-toi avec lenteur ! » est un paradoxe.

"Поспешай медленно!" - это парадокс.

Il reposa le téléphone à la hâte.

Он поспешно положил трубку.

Elle sortit en hâte de sa chambre.

Она поспешила выйти из комнаты.

Tu as hâte de retrouver tes parents ?

- Тебе не терпится снова увидеть родителей?
- Не терпится увидеться с родителями?

J'ai hâte de vous voir à Noël.

С нетерпением жду встречи с вами на Рождество.

J'ai hâte que ce soit la rentrée.

Скорее бы первое сентября.

J'ai vraiment hâte de te le montrer.

- Мне прямо не терпится тебе его показать.
- Мне прямо не терпится тебе это показать.

Tom a hâte d'être à la retraite.

Том ждёт не дождётся пенсии.

Elle a hâte de connaître les résultats.

Ей не терпится узнать результаты.

- J'ai vraiment hâte de la voir.
- Je suis impatient de la voir.
- J'ai hâte de la voir.

Мне не терпится её увидеть.

- Je t'aime tellement. J'ai hâte de te voir.
- Je vous aime tellement. J'ai hâte de vous voir.

- Я так тебя люблю. Жду не дождусь, когда тебя увижу.
- Я так Вас люблю. Жду не дождусь, когда Вас увижу.

- Tu me manques tellement. J'ai hâte de te voir.
- Vous me manquez tellement. J'ai hâte de vous voir.

- Я так по тебе скучаю. Жду не дождусь, когда тебя увижу.
- Я так по вам скучаю. Жду не дождусь, когда вас увижу.

Il a l'habitude de manger à la hâte.

У него привычка есть второпях.

J'ai hâte de te serrer dans mes bras.

Жду не дождусь момента, когда смогу обнять тебя.

Il a quitté le bureau en toute hâte.

Он покинул офис в сильной спешке.

Nous avons hâte de rentrer à la maison.

Нам не терпится вернуться домой.

Je t'aime tellement. J'ai hâte de te voir.

Я так тебя люблю. Жду не дождусь, когда тебя увижу.

Il a fait ses valises dans la hâte.

Он в спешке собрал чемоданы.

- Elle a ouvert la lettre rapidement.
- Elle ouvrit la lettre en hâte.
- Elle a ouvert la lettre en hâte.

Она быстро открыла письмо.

- La vitesse crée de la perte.
- Hâte-toi lentement.

- Поспешишь — людей насмешишь.
- Поспешил - людей насмешил.

- Je me suis habillé précipitamment.
- Je m’habillai en hâte.

Я оделся в спешке.

Vous me manquez tellement. J'ai hâte de vous voir.

Я так по вам скучаю. Жду не дождусь, когда вас увижу.

Tu me manques tellement. J'ai hâte de te voir.

Я так по тебе скучаю. Жду не дождусь, когда тебя увижу.

Dans la foulée, il dut quitter Paris à la hâte.

пришлось срочно выбраться из Парижа.

- J'ai hâte de vous voir.
- Je suis impatient de vous revoir.

Мне не терпится вас увидеть.

On se voit là-bas dimanche matin. J'ai hâte d'y être.

Я встречу тебя там в воскресенье утром. Не могу дождаться этого.

- J'ai hâte de le voir.
- Je suis impatient de le voir.

Мне не терпится его увидеть.

Je vais hâte de vous voir les gars la semaine prochaine.

Я с нетерпением увидев вас, на следующей неделе.

Ils ont hâte d'entendre le chasseur le plus célèbre de la tribu.

Они жаждут послушать одного из самых известных охотников племени.

- Elle avait hâte de le revoir.
- Elle était impatiente de le revoir.

Ей не терпелось снова его увидеть.

- J’ai vraiment hâte d’entendre ta voix.
- Je meurs d’impatience d’entendre ta voix.

Хочу поскорее услышать голос Тома.

- J'attends les vacances d'été avec impatience.
- J'ai hâte que les vacances d'été arrivent.

Я с нетерпением жду летних каникул.

Comme il l'avait écrite à la hâte, sa lettre était difficile à lire.

Так как он писал в спешке, его письмо было трудно прочитать.

Ayant été écrite en grande hâte, cette lettre comporte pas mal de fautes.

В этом письме достаточно много ошибок, так как оно писалось в спешке.

J'ai hâte que Tom rentre à la maison pour pouvoir lui montrer ça.

Скорее бы Том пришёл домой, чтобы я мог ему это показать.

- Vite, elle ouvrit la lettre.
- Elle ouvrit vite la lettre.
- Elle a ouvert la lettre rapidement.
- Elle ouvrit la lettre en hâte.
- Elle a ouvert la lettre en hâte.

Она быстро открыла письмо.

J'avais hâte de me lever le matin, car il y avait tant à faire

Ты с нетерпением ждешь утра, ведь столько всего надо успеть сделать,