Translation of "Génie" in Russian

0.015 sec.

Examples of using "Génie" in a sentence and their russian translations:

- Génie.

- Гений.

- Génie, d'accord.

- Гений, ладно.

- Génie. Bien.

- Гений. Хорошо.

- Tu es un génie.
- Vous êtes un génie.

- Ты гений.
- Вы гений.

C'est un génie.

Он гений.

C'est un génie !

Он гений!

- Votre fils est un génie.
- Ton fils est un génie.

- Твой сын - гений.
- Ваш сын - гений.

- Son fils est un génie.
- Votre fils est un génie.

- Его сын - гений.
- Ваш сын - гений.

C'est un vrai génie.

- Он настоящий гений.
- Он просто гений!

Je suis un génie.

Я гений.

Tom est un génie.

Том - гений.

- C'est du génie. Absolument.

Это гениально. Абсолютно.

- T'es un putain de génie !
- Vous êtes un putain de génie !

Да ты ёбаный гений.

Cet homme était un génie

Этот человек был гением

Son fils est un génie.

Ее сын - гений.

Ton fils est un génie.

Твой сын - гений.

Il pense être un génie.

- Он думает, что он гений.
- Он считает себя гением.

Elle pense être un génie.

Она думает, что она гений.

Ma sœur est un génie !

Моя сестра - гений!

C'est peut-être un génie.

Может быть, он гений.

Votre fils est un génie.

Ваш сын - гений.

L'inventeur était un vrai génie.

Изобретатель был настоящим гением.

C'est un génie des mathématiques.

- Он гений математики.
- Он математический гений.

Ce peintre est un génie.

Этот художник - гений.

Tom, tu es un génie.

Том, ты гений.

- Tom dit que tu es un génie.
- Tom dit que vous êtes un génie.

- Том говорит, что ты гений.
- Том говорит, что Вы гений.

- Je pense que tu es un génie.
- Je pense que vous êtes un génie.

- По-моему, ты гений.
- По-моему, Вы гений.

Un autre génie de la Renaissance

Еще один гений эпохи Возрождения

Elle était un génie en mathématiques.

Она была математическим гением.

Il se prend pour un génie.

Он считает себя гением.

Je ne suis pas un génie.

Я не гений.

On dit que c'est un génie.

Говорят, он гений.

Il était réputé pour être un génie.

Говорили, что он гений.

Ça a été un éclair de génie.

Это было гениально.

Tom dit que tu es un génie.

Том говорит, что ты гений.

Je sais que Tom est un génie.

Я знаю, что Том - гений.

Je voulais faire de lui un génie.

Я хотел сделать из него гения.

Michel-Ange d'un autre génie de cette période

Микеланджело из другого гения того периода

Vous ne comprenez pas que c'est un génie.

Вы не понимаете, что он гений.

Il est possible que Tom soit un génie.

Вполне возможно, что Том - гений.

Tom est soit un idiot, soit un génie.

Том или идиот, или гений.

C'est un génie et l'argent ne l'intéresse pas.

Он гений, и деньги его не интересуют.

- Génie. Qu'en est-il de Pinterest avec infographie?

- Гений. Как насчет Пинтест с инфографикой?

Savez-vous que nous parlons d'un génie aussi clairvoyant?

Знаете ли вы, что мы говорим о таком дальновидном гении?

J'avais côtoyé ces pisteurs de génie du peuple San.

Я вспомнил о своем опыте с бушменами, южноафриканскими следопытами,

Il n'est pas exagéré de le qualifier de génie.

Его без преувеличения можно назвать гением.

- Son succès est attribué plus au travail acharné qu'au génie.
- Son succès est à attribuer à ses efforts plutôt qu'à son génie.

Его успех объясняется, скорее, не гениальностью, а старанием.

- Un génie n'est que quelqu'un qui a échappé à la folie.
- Entre le génie et la folie, il n'y a qu'un pas.

- От гения до безумства - один шаг.
- От гения до безумия - один шаг.
- От гениальности до безумия - один шаг.

Ce n'est pas une exagération d'affirmer que c'est un génie.

Не будет преувеличением сказать, что он гений.

C’est évident pour tout le monde qu’il est un génie.

То, что он гений, очевидно всем.

Il était à mon avis un génie de la chimie.

С моей точки зрения, он был гением химии.

Mais son génie était pour le travail d'état-major et l'administration,

Но его гениальность заключалась в штабной работе и управлении, а

Et de ces pisteurs de génie que j'avais côtoyés au Kalahari.

и почерпнул вдохновение от чудо-следопытов, с которыми работал в Калахари.

Il est ce que nous appelons un génie de la musique.

Он — то, что мы называем музыкальным гением.

Un aspect du génie est la capacité à provoquer des scandales.

Одной из особенностей гения является способность вызывать скандал.

Combien de souhaits le génie a-t-il promis de réaliser ?

Сколько желаний обещал исполнить джинн ?

Y avait-il un génie qui trouvait du pétrole pour toute l’équipe ?

Может быть, один-единственный гений находил нефть для всей команды ?

Le fait qu'il soit un génie est clair pour tout le monde.

- Все знают, что он гений.
- Всем ясно, что он гений.

Le mineur a demandé au génie de la lampe une vie heureuse.

Рудокоп попросил у духа лампы счастливой жизни.

Ce n'est pas un génie du crime. C'est juste un voyou ordinaire.

Он не криминальный авторитет. Он просто обычный бандит.

Le génie c'est 1 pour cent d'inspiration et 99 pour cent de transpiration.

Гений — это один процент вдохновения и девяносто девять процентов пота.

Tu n'as pas besoin d'être un génie pour savoir qui a dit ça.

Необязательно быть семи пядей во лбу, чтобы знать, кто это сказал.

Tom pense être un génie, mais je ne suis pas d'accord avec lui.

- Том считает, что он гений, но я с ним не согласен.
- Том считает себя гением, но я с ним не согласен.

Je suis un alcoolique. Je suis un drogué. Je suis homosexuel. Je suis un génie.

- Я алкоголик. Я наркоман. Я педераст. Я гений.
- Я алкоголик. Я наркоман. Я гомосексуалист. Я гений.

Ayant ainsi le peuple à ses pieds, le firmament sur sa tête, et autour d’elle l’immensité de la mer, le golfe, les montagnes et les perspectives des provinces, Salammbô resplendissante se confondait avec Tanit et semblait le génie même de Carthage, son âme corporifiée.

Имея у своих ног народ, над головой — свод небес, а вокруг себя — беспредельность моря, залив, горы и далекие провинции, Саламбо в своих сверкающих одеждах сливалась с Танит и казалась гением Карфагена, воплощением его души.

Chaque canon qui est fabriqué, chaque navire de guerre qui est lancé, chaque fusée mise à feu signifie, en définitive, un vol au détriment de ceux qui ont faim et ne sont pas nourris, de ceux qui ont froid et ne sont pas vêtus. Ce monde en armes n'est pas seulement une dépense d'argent. C'est la dépense de la sueur de ses travailleurs, du génie de ses scientifiques, des espoirs de ses enfants.

Каждое созданное оружие, каждый спущенный на воду боевой корабль, каждый залп ракеты в конечном счете символизирует украденное у голодающих, но не накормленных, замерзающих, но не одетых. Не только деньги растрачивает этот вооруженный мир. Он растрачивает тяжелый труд своих рабочих, гений своих ученых, надежды своих детей.