Translation of "Frappe" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Frappe" in a sentence and their russian translations:

- Frappe-moi !
- Frappez-moi !
- Frappe-moi.

Ударь меня.

Elle frappe.

...бьет по цели...

On frappe.

Стучат.

Frappe-moi !

Ударь меня.

Frappe-le.

Ударь его.

- Tom frappe à la porte.
- Tom frappe.

Том стучит.

Tom me frappe.

Том меня бьёт.

Il la frappe.

Он её бьёт.

- On frappe à la porte.
- Quelqu'un frappe à la porte.

Кто-то стучит в дверь.

Je ne frappe personne.

Я никого не бью.

Frappe à la porte !

Постучи в дверь.

Ne me frappe pas !

- Не бей меня.
- Не бейте меня.
- Не бей меня!

- C'est une faute de frappe, désolé.
- C'est une faute de frappe. Désolé.

Это опечатка. Извините.

On frappe à la porte.

В дверь стучат.

Quelqu'un frappe à la porte.

Кто-то стучит в дверь.

Médus frappe à la porte.

Мед стучит в дверь.

Je frappe, puis je parle.

Я сначала бью, а потом разговариваю.

Qui frappe à la porte?

Кто стучит в дверь?

Qui frappe à ma porte ?

- Кто стучится в дверь ко мне?
- Кто стучит в мою дверь?
- Кто стучится в мою дверь?

Tom frappe à la porte.

- Том стучит в дверь.
- Том стучится в дверь.

La vague géante frappe et tire

гигантская волна бьет и тянет

Frappe la balle avec la batte.

Ударь по мячу битой.

Attends, quelqu’un frappe à ma porte.

Подожди, кто-то стучит в мою дверь.

C'est une faute de frappe. Désolé.

- Это опечатка. Извините.
- Это опечатка. Прошу прощения.

Avant d'entrer, frappe à la porte.

Прежде чем войти, постучись.

La mort frappe tous les hommes.

Смерть приходит ко всем людям.

Personne ne frappe à ma porte.

Никто не стучится в мою дверь.

La pluie frappe contre les fenêtres.

Дождь стучит в окна.

- Je me casse.
- Je frappe la route.

- Я сматываюсь.
- Я смываюсь.

Exact. J'ai fait une faute de frappe.

Точно. Я опечаталась.

S'il te plaît, ne me frappe pas !

Не бей меня, пожалуйста!

Quintus est en colère et frappe Marcus.

Квинт разозлён и бьёт Марка.

En 1846, une crise économique frappe l’Europe.

В 1846 году Европу поражает экономический кризис.

Nous frapper personnellement ou frappe moi personnellement.

ударил нас лично или ударил меня лично.

Puis Arrington enfin frappe moi un jour,

а затем Аррингтон наконец ударил меня назад один день,

- Frappe à la porte !
- Frappez à la porte !

- Постучите в дверь.
- Постучи в дверь.

L'oiseau a faim, il frappe à la vitre.

Птица голодная, она стучится в стекло.

- Je ne bats personne.
- Je ne frappe personne.

Я никого не бью.

On ne frappe pas un homme à terre.

Побеждённого не бьют.

- C'est une faute de frappe.
- C'est une coquille.

Это опечатка.

Je m'excuse de la faute de frappe involontaire.

Прошу прощения за невольную опечатку.

On dirait que quelqu'un frappe à la porte.

По-моему, кто-то стучит в дверь.

Qui nous frappe avec une chose merveilleuse ou terrifiante.

настигают нас словно удар молнии.

Frappe avant d'entrer dans la salle de bains, d'accord ?

Стучите, когда заходите в ванную, хорошо?

La première frappe, c'est la moitié de la bataille.

Первый удар — половина битвы.

La foudre frappe parfois deux fois au même endroit.

- Иногда молния попадает дважды в одно место.
- Иногда молния бьёт дважды в одно место.

Il atterrit dans un jardin et frappe à la porte.

Он приземляется в саду и стучит в дверь.

Syra frappe à la porte de la chambre à coucher.

Сира стучит в дверь комнаты.

Je sais que c'est Tom qui frappe à la porte.

Я знаю, что это Том в дверь стучит.

Ne sois pas trop gentil avec lui, frappe-lui plutôt la nuque.

Не сюсюкай с ним, лучше дай ему подзатыльник.

Que se passe-t-il lorsqu'une force effrénée frappe un objet immuable ?

Что происходит, когда неудержимость наталкивается на непоколебимость?

Et à ce moment, une flèche vole de nulle part et le frappe.

И в этот момент из ниоткуда летит стрела и попадает в него.

- Frappe à la porte, je te prie !
- Prière de frapper à la porte.

- Пожалуйста, стучите в дверь.
- Постучи, пожалуйста, в дверь.
- Постучите, пожалуйста, в дверь.

Un tremblement de terre, 8,9 à l'échelle Richter, frappe le Japon et cause un immense tsunami.

Землетрясение силой 8,9 баллов по шкале Рихтера обрушилось на Японию и вызвало гигантское цунами.

Autorisé à rejoindre son roi, et à ce moment-là, une flèche vole de nulle part et le frappe

разрешили присоединиться к своему королю, и в этот момент из ниоткуда летит стрела и поражает

Ce qui me frappe finalement dans l'état d'esprit des Vikings, ce n'est pas tant le défi face à la

Что в конечном итоге поражает меня в образе мышления викингов, так это не столько вызов перед лицом

L’iaidō est une forme d'escrime qui frappe un attaquant d'un seul coup d'épée, rapidement dégainée de son fourreau, que l'on soit assis ou en déambulation.

Иайдо - это путь меча, когда, будучи внезапно атакованным, ты способен быстро вытащить меч из ножен и одним его взмахом сразить своего противника, неважно, сидишь ты или стоишь.

J'ai trouvé un jour dans une école un garçon de taille moyenne qui maltraitait un petit garçon. Je lui ai fait la leçon, mais il a répondu : "Les grands me frappent, alors je frappe les petits ; c'est juste." Par ces paroles, il a résumé toute l'histoire du genre humain.

Однажды в школе я обнаружил парня среднего роста, обижающего младшего мальчика. Я пожурил его, но он ответил, что старшие бьют его, поэтому и он бьёт детей, мол, это честно. Этой фразой он резюмировал историю человеческой расы.