Translation of "Dises" in Russian

0.016 sec.

Examples of using "Dises" in a sentence and their russian translations:

J'attendais que tu dises ça.

Я ждал, что ты это скажешь.

Quoi que tu dises, je l'épouserai.

- Что бы вы ни сказали, я женюсь на ней.
- Что бы ты ни говорил, я на ней женюсь.
- Что бы ты ни говорил, я выйду за него замуж.
- Что бы вы ни говорили, я на ней женюсь.

C'est bizarre que tu dises ça.

Странно это слышать от тебя.

C'est curieux que tu dises ça.

Удивительно, что ты такое сказал.

- Il est important que tu dises la vérité.
- C'est important que tu dises la vérité.

- Важно, чтобы ты говорил правду.
- Важно, чтобы ты сказал правду.

- Je voudrais que tu me dises la vérité.
- Je veux que tu me dises la vérité.

Я хочу, чтобы ты сказал мне правду.

Je veux que tu dises la vérité.

- Я хочу, чтобы ты сказал правду.
- Я хочу, чтобы вы сказали правду.
- Я хочу, чтобы ты говорил правду.
- Я хочу, чтобы вы говорили правду.

Il faut que tu le lui dises.

- Тебе надо ему об этом сказать.
- Тебе надо ей об этом сказать.

Il faut que tu le leur dises.

Тебе надо им об этом сказать.

Je voudrais que tu me dises la vérité.

- Я хочу, чтобы ты сказал мне правду.
- Я хочу, чтобы вы сказали мне правду.

Il faut que tu me dises quoi faire.

- Тебе надо сказать мне, что делать.
- Надо, чтобы ты сказал мне, что делать.

J'ai besoin que tu me dises quoi faire.

Мне нужно, чтобы ты сказал мне, что делать.

Nous voulons simplement que tu dises la vérité.

Мы просто хотим, чтобы ты сказал правду.

Il faut que tu dises la vérité à Tom.

Тебе надо сказать Тому правду.

Quoi que tu dises, je ne te crois pas.

- Что бы ты ни говорил, я не верю тебе.
- Что бы ты ни говорил, я тебе не верю.

Quoi que tu dises, je ne vous crois pas.

Что бы ты ни говорил, я вам не верю.

Il est temps que tu lui dises la vérité.

- Пора тебе сказать ему правду.
- Тебе пора сказать ей правду.

Je veux que tu dises un mot pour moi.

Я хочу, чтобы ты замолвил за меня словечко.

Quoi que tu dises, je ne te croirai pas.

Что бы ты ни сказал, я тебе не поверю.

Ça me fait plaisir que tu me dises ça.

Мне приятно, что ты мне это говоришь.

Je ne veux pas que tu le lui dises.

- Я не хочу, чтобы ты ему об этом говорил.
- Я не хочу, чтобы ты ему об этом говорила.
- Я не хочу, чтобы ты ей об этом говорил.
- Я не хочу, чтобы ты ей об этом говорила.

Je veux que tu me dises comment faire ceci.

Я хочу, чтобы ты мне сказал, как это делается.

- Je veux que tu me dises tout ce qui s'est passé.
- Je veux que tu me dises tout ce qui a eu lieu.
- Je veux que tu me dises tout ce qui s'est produit.

Я хочу, чтобы ты рассказал мне всё, что произошло.

Quoi que tu dises, je le ferai à ma manière.

Говори что хочешь, я сделаю по-своему.

Je m'attends à ce que tu me dises la vérité.

- Я жду, что ты скажешь мне правду.
- Я жду, что вы скажете мне правду.

Je veux que tu dises à Tom que je l'aime.

- Я хочу, чтобы ты сказал Тому, что я его люблю.
- Я хочу, чтобы вы сказали Тому, что я его люблю.

Je ne veux pas que tu le dises à Tom.

Я не хочу, чтобы ты говорил об этом Тому.

L'anglais du Japon, c'est du japonais, quoi que tu en dises.

Японский английский - это японский, что бы ты там ни говорил.

Je veux que tu me dises pourquoi tu as fait ça !

- Я хочу, чтобы ты сказал мне, зачем ты это сделал!
- Я хочу, чтобы вы сказали мне, зачем вы это сделали.

Je ne l'avais pas remarqué jusqu'à ce que tu le dises.

Я этого не заметил, пока ты не сказал.

Je veux que tu me dises tout ce qui s'est passé.

Я хочу, чтобы ты рассказал мне всё, что произошло.

Je veux que tu dises que tu ne retournes pas à Boston.

Я хочу, чтобы ты сказала, что не возвращаешься в Бостон.

Je veux que tu dises à Tom que tu ne l'aimes plus.

Я хочу, чтобы ты сказала Тому, что больше его не любишь.

- J'avais peur que tu dises ça.
- J'avais peur que vous disiez cela.

- Я боялся, что ты это скажешь.
- Я боялся, что вы это скажете.

J'aurais aimé que tu me dises la vérité à ce moment-là.

Я хотел бы, чтобы ты тогда сказал мне правду.

Je veux que tu me dises tout ce que tu en sais.

Я хочу, чтобы ты мне рассказал всё, что об этом знаешь.

- Quoi que tu dises, je ne te crois pas.
- Quoi que tu dises, je ne vous crois pas.
- Quoi que vous disiez, je ne vous crois pas.

Что бы ты ни говорил, я не верю тебе.

Il aurait été préférable que tu ne dises pas ce genre de choses.

Лучше бы ты не говорил таких слов.

Je veux seulement que tu dises à Tom ce que tu m'as dit.

- Я просто хочу, чтобы ты сказал Тому то, что сказал мне.
- Я просто хочу, чтобы вы сказали Тому то, что сказали мне.

Je veux que tu me dises ce que tu penses vraiment de moi.

Я хочу, чтобы Вы сказали мне, что действительно думаете обо мне.

Je ne veux pas que tu dises ceci à qui que ce soit.

Я не хочу, чтобы ты говорил об этом кому-нибудь.

J'aimerais que tu me dises s'il y a des erreurs dans cette phrase.

- Я бы хотел, чтобы вы мне сказали, есть ли ошибки в этом предложении.
- Я хотел бы, чтобы ты мне сказал, есть ли в этом предложении ошибки.

Je ne veux pas que tu le dises à qui que ce soit.

Я не хочу, чтобы ты говорил об этом кому-нибудь.

- Il est important que tu dises la vérité.
- C'est important que tu dises la vérité.
- C'est important que vous disiez la vérité.
- Il est important que vous disiez la vérité.

- Важно, чтобы ты говорил правду.
- Важно, чтобы вы говорили правду.
- Важно, чтобы ты сказал правду.
- Важно, чтобы вы сказали правду.

- Je veux que tu me dises la vérité.
- Je veux de toi la vérité.

Я хочу, чтобы ты сказал мне правду.

- Quoi que vous disiez, je n'abandonnerai pas.
- Quoi que tu dises, je n'abandonnerai pas.

- Что бы ты ни говорил, я не уступлю.
- Что бы вы ни говорили, я не сдамся.

- Nous voulons simplement que tu dises la vérité.
- Nous voulons simplement que vous disiez la vérité.

- Мы просто хотим, чтобы ты сказал правду.
- Мы просто хотим, чтобы вы сказали правду.

- Il faut que tu me dises quoi faire.
- Il faut que vous me disiez quoi faire.

- Вам надо сказать мне, что делать.
- Надо, чтобы вы сказали мне, что делать.

- Je veux que tu me dises quoi faire.
- Je veux que vous me disiez quoi faire.

- Я хочу, чтобы ты мне сказал, что делать.
- Я хочу, чтобы вы мне сказали, что делать.

- J'ai besoin que tu me dises quoi faire.
- J'ai besoin que vous me disiez quoi faire.

- Мне нужно, чтобы ты сказал мне, что делать.
- Мне нужно, чтобы вы сказали мне, что делать.

Je souhaiterais que tu me dises ce que je me dois de faire dans cette situation difficile.

Я бы хотел, чтобы ты сказал мне, что мне делать в такой сложной ситуации.

- Il est temps que tu lui dises la vérité.
- Il est temps que vous lui disiez la vérité.

- Вам пора сказать ей правду.
- Тебе пора сказать ей правду.

- J'aimerais que vous me disiez ce qui s'est passé.
- J'aimerais que tu me dises ce qui s'est passé.

Может быть, ты мне расскажешь, что произошло?

- Je veux que tu me dises comment faire ceci.
- Je veux que vous me disiez comment faire ceci.

- Я хочу, чтобы ты мне сказал, как это делается.
- Я хочу, чтобы вы мне сказали, как это делается.
- Я хочу, чтобы ты мне сказал, как это сделать.
- Я хочу, чтобы вы мне сказали, как это сделать.

- Je ne veux pas que vous disiez ceci à qui que ce soit.
- Je ne veux pas que tu dises ceci à qui que ce soit.
- Je ne veux pas que tu le dises à qui que ce soit.

- Я не хочу, чтобы ты кому-нибудь об этом рассказывал.
- Я не хочу, чтобы ты говорил об этом кому-нибудь.
- Я не хочу, чтобы вы кому-нибудь об этом рассказывали.
- Я не хочу, чтобы вы кому-нибудь об этом говорили.

- Je veux que tu me dises qui a fait ça.
- Je veux que vous me disiez qui a fait ceci.

- Я хочу, чтобы ты сказал мне, кто это сделал.
- Я хочу, чтобы ты сказала мне, кто это сделал.
- Я хочу, чтобы вы сказали мне, кто это сделал.

- Il faut que vous me disiez la vérité sans fard.
- Il faut que tu me dises la vérité sans fard.

Ты должен рассказать мне всё откровенно.

- Je veux que tu me dises qui t'a donné cela.
- Je veux que vous me disiez qui vous a donné cela.

- Я хочу, чтобы вы мне сказали, кто вам это дал.
- Я хочу, чтобы ты мне сказал, кто тебе это дал.

- Je veux juste que tu me dises pourquoi tu as menti.
- Je veux juste que vous me disiez pourquoi vous avez menti.

Я лишь хочу, чтобы ты сказал мне, почему ты лгал.

- Je ne l'avais pas remarqué jusqu'à ce que tu le dises.
- Je ne l'avais pas remarqué jusqu'à ce que vous le disiez.

- Я и не заметил, пока ты не сказал.
- Я и не заметил, пока вы не сказали.

- Je veux que vous me disiez tout ce que vous savez à ce sujet.
- Je veux que vous me disiez tout ce que vous savez à ce propos.
- Je veux que tu me dises tout ce que tu sais à ce sujet.
- Je veux que tu me dises tout ce que tu sais à ce propos.
- Je veux que vous me disiez tout ce que vous en savez.
- Je veux que tu me dises tout ce que tu en sais.

- Я хочу, чтобы ты мне рассказал всё, что об этом знаешь.
- Я хочу, чтобы вы мне рассказали всё, что об этом знаете.

- Je ne peux pas t'aider, à moins que tu me dises la vérité.
- Je ne peux pas vous aider, à moins que vous me disiez la vérité.

Я не смогу тебе помочь, если ты не скажешь мне правду.

« Excuse-moi pour ce que j’ai dit l’autre fois, je suis allé trop loin. » « C’est bon. Je me suis habituée à ce que tu dises du mal de moi. »

«Я на днях лишнего наговорил, ты прости». — «Ладно. Я уже привыкла, что ты гадости мне говоришь, Том».

- Je n'irai pas avec toi à moins que tu me dises où nous allons.
- Je n'irai pas avec vous à moins que vous me disiez où nous nous rendons.

Я с тобой не пойду, пока ты не скажешь, куда мы идем.

- J'aurais aimé que tu me dises la vérité.
- J'aurais aimé que vous me disiez la vérité.
- J'eusse aimé que vous m'ayez dit la vérité.
- J'eusse aimé que tu m'aies dit la vérité.

- Я хотел бы, чтобы вы сказали мне правду.
- Я хотел бы, чтобы ты мне сказал правду.
- Я хотел бы, чтобы ты мне сказала правду.
- Я хотела бы, чтобы ты мне сказала правду.
- Я хотела бы, чтобы ты мне сказал правду.
- Я хотела бы, чтобы вы сказали мне правду.

- Je veux que tu parles en ma faveur.
- Je veux que tu dises un mot pour moi.
- Je veux que vous disiez un mot pour moi.
- Je veux que vous parliez en ma faveur.

Я хочу, чтобы ты замолвил за меня словечко.

- J'aurais souhaité que tu me l'aies dit.
- J'aurais souhaité que vous me l'eussiez dit.
- J'aurais souhaité que vous me l'ayez dit.
- J'aurais souhaité que vous me le dites.
- J'aurais souhaité que tu me le dises.

- Жаль, что ты не рассказал мне этого.
- Мне жаль, что ты не сказал мне об этом.
- Жаль, что ты мне этого не сказал.
- Жаль, что вы мне этого не сказали.