Translation of "Confus" in Russian

0.003 sec.

Examples of using "Confus" in a sentence and their russian translations:

J'étais confus.

Я был смущён.

Tom était confus.

Том был смущён.

Tom est confus.

Том смущён.

Tu étais confus.

Ты был смущён.

- J'étais confus.
- J'étais confuse.

- Я был смущён.
- Я была смущена.

Tom a été totalement confus.

Том был совершенно смущён.

Tom est confus et effrayé.

Том смущён и напуган.

Et rend également vos souvenirs confus.

Также алкоголь размывает воспоминания,

Marié confus et hanzo ont suivi

растерянный жених и Ханзо последовали

- Je suis confus.
- Je suis confuse.

Я смущён.

Tom a l'air perdu et confus.

Том выглядит смущённым и потерянным.

- Tom a l'air perdu.
- Tom a l'air confus.
- Tom semble confus.
- Tom a l'air désorienté.

Том выглядит смущенным.

- Je me sens confus.
- Je me sens confuse.

- Я в растерянности.
- Я растерян.

- Je suis tellement confus !
- Je suis tellement perplexe.

- Я так смущён.
- Я так смущена.

Je suis confus. Que vais-je faire maintenant?

Я запутался. Что я теперь буду делать?

Ce qui se passe est Google est confus.

что происходит, Google запутался.

- Je suis perplexe.
- Je suis confus.
- Je suis confuse.

- Я озадачен.
- Я озадачена.

Ou si vous êtes confus, laisser un commentaire ci-dessous,

или если вы в замешательстве, оставьте комментарий ниже,

Ou si vous êtes confus, laissez un commentaire ci-dessous.

или если вы в замешательстве, оставьте комментарий ниже.

- Je me mélange les pinceaux.
- Je suis confus.
- Je suis confuse.

- Я смущён.
- Я в замешательстве.
- Я смущен.
- Я смущена.

En mai, un ordre confus au maréchal Ney contribua à son arrivée tardive à

в мае сбивающий с толку приказ маршалу Нею способствовал его позднему прибытию в

Je suis un peu confus par les chiffres, mais les chiffres sont très importants pour nous.

Я немного смущен цифрами, но цифры очень важны для нас

- Je suis désolé, je me suis trompé de numéro.
- Je suis confus, j'ai composé un mauvais numéro.

Извините, я набрал неверный номер.

Confus face aux remarques obscures de Sherlock Holmes, Watson se demandait si Holmes dissimulait intentionnellement ses vues sur le crime.

Озадаченный загадочными замечаниями Шерлока Холмса, Ватсон задавался вопросом: намеренно ли Холмс скрывал свои соображения по поводу преступления.