Translation of "Totalement" in Russian

0.022 sec.

Examples of using "Totalement" in a sentence and their russian translations:

- Totalement.

- Полностью.

- J'étais totalement sous le choc.
- J'étais totalement choqué.
- J'étais totalement choquée.

- Я был в полном шоке.
- Я была в полном шоке.
- Я был совершенно шокирован.
- Я была совершенно шокирована.

Totalement chamanique

Полностью шаманский

C'est totalement inutile.

Это совершенно бесполезно.

C'est totalement normal.

- Это абсолютно нормально.
- Это совершенно нормально.

C'est totalement injuste.

Полная несправедливость.

C'est totalement irresponsable.

Это полная безответственность.

C'est totalement inacceptable.

Это совершенно неприемлемо.

J'étais totalement choqué.

Я был совершенно шокирован.

J'étais totalement choquée.

Я была совершенно шокирована.

C'est totalement justifié.

Это совершенно оправдано.

J'avais totalement oublié.

- Я совершенно забыл.
- Я напрочь забыл.

En restant totalement immobile,

Застыв без движения...

Une visite totalement inattendue.

Нечто совсем невероятное.

Il m'est totalement inconnu.

Он мне совершенно незнаком.

Je suis totalement d'accord.

- Я полностью согласен.
- Я целиком и полностью согласен.

Cela m'a totalement échappé.

- Это совершенно вылетело у меня из головы.
- Это напрочь вылетело у меня из головы.

Je suis totalement épuisé.

Я совершенно вымотался.

Je te soutiens totalement.

- Я тебя полностью поддерживаю.
- Я тебя целиком и полностью поддерживаю.

Je suis totalement enthousiasmé !

Я в полном восторге!

- Je suis totalement d'accord avec toi.
- Je suis totalement d'accord avec vous.

- Я с тобой полностью согласен.
- Я с вами полностью согласен.
- Я совершенно согласен с тобой.
- Я полностью с тобой согласен.
- Я с вами совершенно согласен.
- Я с тобой совершенно согласен.
- Я полностью с вами согласен.
- Я совершенно с тобой согласен.
- Я совершенно с вами согласен.

Ait un effet totalement contraire

имеет совершенно противоположный эффект,

C'est un monde totalement différent.

Оказавшись в этом совершенно ином мире…

Le bâtiment fut totalement détruit.

Здание было полностью разрушено.

J'ai totalement oublié le numéro.

Я напрочь забыл номер.

Il s'est senti totalement humilié.

Он чувствовал себя смертельно оскорблённым.

Son explication est totalement illogique.

Его объяснение совершенно не логично.

Là tu as totalement tort !

Тут ты глубоко ошибаешься!

Tu n'as pas totalement tort.

- Ты не совсем не прав.
- Ты не совсем не права.

Il s'est totalement entiché d'elle.

Он втрескался в неё по уши.

C'était totalement impossible de s'échapper.

Побег был совершенно невозможен.

Tom a été totalement confus.

Том был совершенно смущён.

Ces araignées sont totalement inoffensives.

Эти пауки совершенно безобидны.

Son nez est totalement différent.

У него совсем другой нос.

Je suis totalement en désaccord.

- Я совершенно не согласен.
- Я абсолютно не согласен.
- Я абсолютно не согласна.
- Я совершенно не согласна.

Il est totalement dépourvu d'humour.

Он напрочь лишён чувства юмора.

La mienne est totalement différente.

Моя совершенно не такая.

Le mien est totalement différent.

Мой совершенно не такой.

J'étais totalement sous le choc.

- Я был в полном шоке.
- Я была в полном шоке.

Je lui fais totalement confiance.

Я ему полностью доверяю.

- Je suis totalement d'accord, ouais.

- Я полностью согласен, да.

- Je ne suis pas totalement convaincu de cela.
- Je n'en suis pas totalement convaincue.

Я не полностью в этом убежден.

Je ne suis pas totalement sûre.

- Я не совсем уверен.
- Я не совсем уверена.

Je ne suis pas totalement sûr.

Я не совсем уверен.

- C'est complètement inutile.
- C'est totalement inutile.

Это совершенно бесполезно.

Mon humeur dépend totalement du temps.

Моё настроение целиком зависит от погоды.

Je suis totalement d'accord avec eux.

- Я полностью с ними согласен.
- Я с ними полностью согласен.

Je pense que c'est totalement absurde.

По-моему, это полный абсурд.

De nous donner totalement à quelque chose

чтобы полностью быть поглощёнными чем-то

Elle est totalement dévouée à son mari.

Она предана своему мужу.

Je pense que tu as totalement raison.

Думаю, ты совершенно прав.

Nous avons besoin d'une stratégie totalement nouvelle.

Нам нужна принципиально новая стратегия.

Nous nous sommes rencontrés totalement par hasard.

- Мы встретились чисто случайно.
- Наша встреча была чистой случайностью.

La bombe a totalement anéanti la ville.

Бомба полностью уничтожила город.

- La langue latine ne m'est pas totalement inconnue mais je suis totalement dépourvu de la capacité de la parler.
- La langue latine ne m'est pas totalement inconnue mais je suis totalement dépourvue de la capacité de la parler.

Не сказать, чтобы латынь была мне совсем незнакома, но я совершенно не способен на ней говорить.

- Je te soutiens complètement.
- Je te soutiens totalement.

Я тебя полностью поддерживаю.

Elle se concentra totalement sur son nouveau travail.

- Она полностью сосредоточилась на новой работе.
- Она полностью сконцентрировалась на новой работе.

Elle s'est totalement sacrifiée pour élever ses enfants.

Она полностью посвятила себя воспитанию детей.

Mon opinion est totalement différente de la vôtre.

Моё мнение полностью не совпадает с вашим.

Le garçon est totalement dépendant de ses parents.

Мальчик полностью зависит от родителей.

- Je suis totalement d'accord.
- Je suis entièrement d'accord.

- Я совершенно согласен.
- Полностью согласна.
- Полностью согласен.
- Я абсолютно согласен.
- Я абсолютно согласна.
- Я совершенно согласна.

La conférence n'a pas totalement été un succès.

- Конференция не имела полного успеха.
- Конференция прошла не очень успешно.

- Marie est complètement folle.
- Marie est totalement disjonctée.

Мэри совершенно безумна.

Étape un : déterminer ce dont on se fout totalement.

Первый шаг: решите, на что вам плевать.

Étape deux : Se foutre totalement de ces choses-là.

Второй шаг: забейте на это.

Mais vous savez, j'étais surpris car c'était totalement inattendu.

Я был крайне удивлён, потому что это было абсолютно неожиданно.

Tout le monde a affirmé que c'était totalement normal.

Все заверили меня, что это нормальная практика.

Et le rôle que vous choisissez est totalement signifiant.

То, какими вы предпочитаете быть, решает всё.

Quelque cent jours plus tard, il avait totalement repoussé.

Приблизительно через 100 дней щупальце достигло полной длины.

Un ensemble totalement ordonné est souvent appelé une "chaîne".

Упорядоченное множество часто называют "цепочка".

Je suis totalement d'accord avec ce qu'il a dit.

Я полностью согласен с тем, что он сказал.

Je suis totalement d'accord avec ce qu'elle a dit.

Я полностью согласен с тем, что она сказала.

Il fait totalement noir à l'intérieur de la grotte.

Внутри пещеры абсолютная темнота.

Elle a totalement perdu le peu d'argent qu'elle avait.

Она потеряла все те небольшие деньги, которые имела.

Et extrapolez-le, et faites un article totalement différent

и экстраполировать его, и сделать совершенно другая статья