Translation of "Briser" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Briser" in a sentence and their russian translations:

- Ils l'ont vu briser la fenêtre.
- Elles l'ont vu briser la fenêtre.

Они видели, как он разбил окно.

- Elle le vit briser la fenêtre.
- Elle l'a vu briser la fenêtre.

- Она видела, как он разбивает окно.
- Она видела, как он разбил окно.

Ça va lui briser le cœur.

Это разобьёт ей сердце.

Elle le vit briser la fenêtre.

- Она видела, как он разбивает окно.
- Она видела, как он разбил окно.

Je l'ai vu briser la fenêtre.

- Я видел, как он разбил окно.
- Я видела, как он разбил окно.

Tu l'as vu briser la fenêtre.

- Ты видел, как он разбил окно.
- Ты видела, как он разбил окно.

Il l'a vu briser la fenêtre.

Он видел, как он разбил окно.

Tom l'a vu briser la fenêtre.

Том видел, как он разбил окно.

Marie l'a vu briser la fenêtre.

Мэри видела, как он разбил окно.

Nous l'avons vu briser la fenêtre.

Мы видели, как он разбил окно.

Vous l'avez vu briser la fenêtre.

Вы видели, как он разбил окно.

Elles l'ont vu briser la fenêtre.

Они видели, как он разбил окно.

Je ne veux briser aucun cœur.

Я не хочу разбивать ничьё сердце.

Rien ne pouvait briser son enthousiasme.

- Ничто не могло сломить его энтузиазм.
- Ничто не могло сломить её энтузиазм.

Tu dois briser cette mauvaise habitude.

Вам надо избавиться от этой пагубной привычки.

Et ça va briser chaque personne

и это сломает каждого отдельного человека

- Je ne veux pas te briser le cœur.
- Je ne souhaite pas vous briser le cœur.

- Я не хочу разбить Вам сердце.
- Я не хочу разбить тебе сердце.
- Я не хочу разбивать Вам сердце.
- Я не хочу разбивать тебе сердце.

Et il vous faut briser cette association.

Вы должны разорвать эту связь.

Ses mâchoires puissantes peuvent briser les os.

Своей крепкой челюстью росомаха может разгрызть кости.

- La glace est trop dure à briser.
- La glace est trop solide pour qu'on puisse la briser.

Лёд слишком трудно разбить.

Et ça peut briser la vie de couple.

личная жизнь также окажется под угрозой.

Ses mots devraient vous élever, pas vous briser.

Его долг поддерживать вас, а не добивать до конца.

Il a fait exprès de briser la vitre.

Он специально разбил окно.

- Il pourrait se casser.
- Il pourrait se briser.

- Он может сломаться.
- Она может сломаться.
- Оно может сломаться.
- Он может разбиться.
- Она может разбиться.
- Оно может разбиться.

Je ne souhaite pas vous briser le cœur.

- Я не хочу разбить Вам сердце.
- Я не хочу разбивать Вам сердце.

Je comprends que vous pouvez briser les règles.

Я понимаю, что вы можете нарушать правила.

- Vous allez le briser si vous ne faites pas attention.
- Tu vas le briser si tu ne fais pas attention.

Ты сломаешь его, если не будешь осторожен.

Il n'y a que l'amour pour briser le cœur.

- Лишь любовь может разбить твоё сердце.
- Лишь любовь может разбить ваше сердце.

On a fait l'erreur de briser la règle « Zéro anglais »

Мы нарушали правило не применять английский

Il faut briser le silence qui entoure notre condition planétaire,

Больше нельзя молчать о том, в каком состоянии наша планета;

Il est plus difficile de briser un préjugé qu'un atome.

Разбить предрассудки тяжелее, чем атом.

Vous pouvez briser la maison prix, coût de la nourriture,

Вы можете сломаться домой цены, стоимость продуктов питания,

Plus tôt nous pourrons briser les tabous autour de la ménopause

чем раньше мы сможем сломать табу вокруг менопаузы,

On dit que briser un miroir apporte sept ans de malheur.

Говорят, разбитое зеркало приносит семь лет несчастья.

Le verre à la propriété de se briser sous la pression.

У стекла есть свойство ломаться под действием давления.

Et je peux briser vers le bas et prendre des photos

и я могу ломать вниз и фотографировать

Pour combattre la propagande et briser le blocus de l'information à l'Est,

чтобы побороть пропаганду и сломить информационную блокаду,

- Ne brise pas un miroir.
- Il ne faut pas briser les miroirs.

- Не разбей зеркало.
- Не разбейте зеркало.

Alors faisons cela, je vais vous poser une question pour briser vos préjugés

так что давайте сделаем вопрос, чтобы сломать ваши предрассудки

Le centre russe était en plein désarroi… et semblait sur le point de se briser.

В центре Русской обороны была сумятица... И, казалось, вот-вот начнётся бегство.

- Il a fait exprès de casser la fenêtre.
- Il a fait exprès de briser la vitre.

- Он специально разбил окно.
- Он нарочно разбил окно.

Si tu ne fais pas attention, un de ces jours tu vas te briser les os.

Если ты не будешь осторожен, в один прекрасный день переломаешь себе все кости.

été retenus, alors que les Autrichiens faisaient flotter des obstacles en aval pour briser les ponts fragiles.

были задержаны, поскольку австрийцы преодолели препятствия вниз по реке, чтобы разрушить хрупкие мосты.

- Il va casser.
- Il va se briser.
- Ça va casser.
- Ça va se biser.
- Ça va rompre.

Он сломается.

Que les troupes expérimentées de Philippe infligeaient de lourdes pertes, mais ne parvenaient pas à briser la formation athénienne.

опытные солдаты Филиппа нанесли тяжелый урон, однако не сломили афинян.

- S'il te plaît, fais attention à ne pas briser le vase.
- S'il vous plaît, faites attention à ne pas briser ce vase.
- Je t'en prie, veille à ne pas casser ce vase.
- Je vous en prie, veillez à ne pas casser ce vase.

Пожалуйста, постарайтесь не разбить эту вазу.

Les ours polaires se servent de leur force pour briser la surface. Mais au moins deux tiers des chasses échouent.

Огромная сила полярных медведей помогает им пробиться сквозь лед. Но не меньше двух третей попыток заканчивается неудачей.

- S'il vous plaît, faites attention à ne pas briser ce vase.
- Je t'en prie, veille à ne pas casser ce vase.

Пожалуйста, постарайтесь не разбить эту вазу.

Chaque fois que je vois quelqu'un utiliser un souffleur de feuilles mortes, j'ai envie de le lui arracher des mains et de le briser en mille morceaux.

Всякий раз, когда я вижу, как кто-то использует сдуватель листвы, мне хочется вырвать его у него из рук и раздробить на тысячу кусков.

L'immigration de masse a permis aux États-Unis d'Amérique d'employer leurs immenses ressources et de briser le monopole industriel des pays européens, à la fin du dix-neuvième siècle.

Огромная иммиграция позволила Соединённым Штатам использовать их гигантские ресурсы и разрушить индустриальную монополию европейских стран в конце девятнадцатого столетия.

- Tu vas le briser si tu ne fais pas attention.
- Tu vas le casser si tu ne fais pas attention.
- Vous allez le casser si vous ne faites pas attention.

- Вы его сломаете, если не будете осторожны.
- Ты его сломаешь, если не будешь осторожен.
- Вы её сломаете, если не будете осторожны.
- Ты её сломаешь, если не будешь осторожен.
- Ты его сломаешь, если не будешь осторожна.
- Ты её сломаешь, если не будешь осторожна.

Le gambit est une manœuvre d'ouverture dans laquelle on propose généralement un pion pour obtenir un avantage de position, pour briser la structure centrale de l'adversaire ou pour accélérer le développement des pièces.

Гамбит - это дебютный маневр, в котором пешка обычно предлагается, чтобы получить преимущество позиции, сломать центральную структуру соперника или ускорить развитие фигур.