Translation of "Tâche" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Tâche" in a sentence and their russian translations:

Tâche d'être sage.

- Постарайся быть благоразумным.
- Постарайся быть благоразумной.
- Постарайся быть умницей.

C'est une tâche importante,

Это действительно немалая задача,

Cette tâche est difficile.

- Эта задача трудная.
- Это задание трудное.

Confiez-lui cette tâche !

- Поручите эту задачу ему.
- Поручите эту задачу ей.

Confie-lui cette tâche !

- Поручи эту задачу ему.
- Поручи эту задачу ей.

- Ce n'est pas tâche facile.
- Ce n'est pas une tâche facile.

Это непростая задача.

- C'est une tâche très consommatrice de temps.
- C'est une tâche qui demande beaucoup de temps.
- C'est une tâche chronophage.

Это очень времязатратная задача.

Je m'efforcerai d'accomplir ma tâche.

Я постараюсь выполнить свою задачу.

On doit accomplir sa tâche.

Мы должны выполнять свою работу.

C'est une tâche extrêmement importante.

- Это чрезвычайно важная задача.
- Это крайне важная задача.

Tâche d'arriver à trois heures.

Будьте добры прийти к трём.

- Ne vous tuez pas à la tâche.
- Ne te tue pas à la tâche.

Не надрывайся!

N'importe quelle tâche peut devenir pénible.

Любая работа может превратиться в мучение.

L'homme politique entreprit une tâche difficile.

Этот политик пытался решить трудную задачу.

Elle est dure à la tâche.

Она очень трудолюбивая.

Ce n'est pas une tâche facile.

Это непростая задача.

Tâche de ne pas trop manger.

- Не ешь слишком много, если это возможно.
- Старайся не переедать.

Il m'affecta à une autre tâche.

Он мне поручил новое задание.

Cette tâche a pris trois heures.

- Эта работа заняла три часа.
- На это задание ушло три часа.

Ils nous ont affecté la tâche.

Они поручили задание нам.

Toute tâche peut devenir une épreuve.

Любая работа может превратиться в мучение.

Il m'a attribué une nouvelle tâche.

Он мне поручил новое задание.

Il faut lui confier cette tâche.

- Надо поручить эту задачу ему.
- Надо поручить эту задачу ей.

Et cela leur facilite la tâche

И это облегчает им

C'est la tâche de la chauve-souris

это задача летучей мыши

C'était sa tâche de collecter les œufs.

Это было его работой, собирать яйца.

Tâche de porter du linge chaud l'hiver.

Старайся зимой носить тёплое бельё.

Elle ne convient pas à la tâche.

- Ей это задание не по плечу.
- Она не подходит для этой задачи.

C'est une tâche très consommatrice de temps.

Это очень времязатратная задача.

La tâche a épuisé toute son énergie.

Задача израсходовала всю его энергию.

Ne te tue pas à la tâche !

Не надрывайся!

Tu ne me facilites pas la tâche !

Ты мне не облегчаешь задачу!

Tu vas devoir m'assister dans cette tâche.

Тебе придётся мне помочь с этим заданием.

Il faut confier cette tâche à untel.

Надо поручить эту задачу такому-то.

En 1812, Napoléon lui confie l'énorme tâche d'

В 1812 году Наполеон доверил ему огромную задачу по

Vous pouvez aussi bien exécuter la tâche maintenant.

Можешь хоть сейчас заняться этим заданием.

Diriger un pays n'est pas une tâche facile.

Управлять страной - непростая задача.

Commencer, c'est déjà la moitié de la tâche.

Начало - половина дела.

Tâche de ne pas faire trop de bruit.

Постарайся не сильно шуметь.

- J'ai accompli mon devoir.
- J'ai accompli ta tâche.

- Я исполнил свой долг.
- Я исполнила свой долг.

C'est une tâche qui demande beaucoup de temps.

Это задача, требующая много времени.

Et nous avait facilité la tâche pendant tout ce projet.

и сильно облегчила весь процесс.

La baisse de la luminosité devrait leur faciliter la tâche.

Темные ночи должны немного облегчить задачу.

Arracher les mauvaises herbes dans le jardin est sa tâche.

В его обязанности входит пропалывать сад.

Tâche de faire plus attention à l'avenir s'il te plaît.

Пожалуйста, постарайся впредь быть внимательнее.

- Essaie de ne pas pleurer !
- Tâche de ne pas pleurer !

Постарайся не плакать.

Tu as effectué cette tâche en bonne et due forme.

Ты выполнил эту задачу надлежащим образом.

Cette clairière est l'endroit parfait pour notre tâche la plus importante.

Это место идеально для нашей важнейшей задачи.

Cette tâche est si difficile que je ne peux pas l'accomplir.

Задача настолько сложна, что я не могу её выполнить.

Il n'y a pas de tâche plus difficile que celle-là.

Нет более трудного задания, чем это.

Elle savait elle-même qu'il serait très difficile d'exécuter cette tâche.

Она и сама знала, что эту задачу будет очень трудно выполнить.

Je ne parle pas assez bien français pour accomplir cette tâche.

Я не настолько хорошо говорю по-французски, чтобы выполнить эту задачу.

- Tâche de ne pas te mouiller !
- Tâchez de ne pas vous mouiller !

- Постарайся не промокнуть.
- Постарайтесь не промокнуть.

- Ne parvenant pas à accomplir cette tâche seul, il est venu me demander de l'aide.
- Étant incapable d'accomplir cette tâche seul, il est venu me demander de l'aide.

Не имея возможности выполнить задачу самостоятельно, он обратился ко мне за помощью.

Pour passer d'une tâche à l'autre et pour être flexible dans nos pensées.

переключать его между задачами и думать гибко.

Votre tâche est de faire attention à vos réactions pendant que je parle.

Ваша задача — заметить, почувствуете ли вы разницу, пока я говорю.

Il va lui falloir deux heures pour venir à bout de cette tâche.

Ему потребуется два часа на то, чтобы закончить работу.

Il avait la tâche difficile de faire rentrer un éléphant dans une niche.

У него была сложная задача запихнуть слона в собачью конуру.

Chaque fois que je termine une tâche, je la confirme sur la liste.

Я отмечаю каждое задание в своём списке по завершении.

Mais ses sens incroyables se concentrent sur une seule tâche. La recherche de charognes.

Но ее невероятное чутье сосредоточено только на одном. Останки.

- Ce téléphone ne remplit pas son rôle.
- Ce téléphone ne remplit pas sa tâche.

Телефон не работает.

- Je veux lui laisser ce travail difficile.
- Je souhaite lui laisser cette tâche difficile.

Я хочу оставить эту сложную работу ей.

- Vous auriez dû travailler plus dur.
- Tu aurais dû être plus dur à la tâche.

Тебе надо было работать усерднее.

Photo de la même personne et la photo d'une autre personne. La tâche de l'algorithme

фотография того же человека и фотография другой человек. Алгоритм задан

- Éliminer le déficit sera un travail difficile.
- Éliminer le déficit sera une tâche très difficile.

Устранение дефицита будет очень трудной задачей.

Notre tâche a été aisée jusqu'ici, mais à partir de maintenant cela va être difficile.

Наша задача до сих пор была простой, но дальше будет трудно.

L'incroyable tâche d'atterrir un astronaute sur la Lune serait connue sous le nom de programme Apollo.

Невероятная задача по высадке космонавта на Луну будет известна как программа «Аполлон».

C'est une tâche difficile, choisir ce qui est « bon » ou « mauvais », mais il faut le faire.

Нелегко решать, что правильно, а что нет, но приходится это делать.

Et de maître de tâche acharné, faisant respecter la discipline et une formation régulière, tout en prêtant attention au

и жесткий надсмотрщик, следящий за дисциплиной и регулярное обучение, уделяя внимание благополучию

- Tâche de faire plus attention à l'avenir s'il te plaît.
- Je te prie de mieux faire attention à l'avenir.

Пожалуйста, в будущем будь внимательнее.

- Ne travaille pas trop dur !
- Ne va pas au-delà de tes forces!
- Ne te tue pas à la tâche !

Не перенапрягайся!

C'est vrai que le projet est une tâche difficile, mais M. Hara sera capable d'en venir à bout (de le mener à bien).

Действительно, проект — трудная задача, но мистер Хара сможет её выполнить.

- Tâche de faire plus attention à l'avenir s'il te plaît.
- Sois plus prudent, désormais.
- Sois désormais plus prudent.
- Sois désormais plus prudente.
- Sois plus prudente, désormais.

Впредь будь осторожней.

- Essaie de ne pas vomir.
- Essayez de ne pas vomir.
- Essaie de le tenir en échec.
- Essayez de le tenir en échec.
- Tâche de ne pas faire trop de bruit.

- Постарайся не сильно шуметь.
- Постарайся удержать еду в себе.

Chaque individu, peut-on dire, porte en lui la prédisposition et la détermination à être une véritable personne idéale, et la grande tâche de son existence consiste à s'accorder avec cette unité intangible, à travers toutes ses alternances.

Каждый отдельный человек, так сказать, несет в себе задатки и предназначение чистого, идеального человека, приходить к неизменному единству с которыми во время всех своих изменений является огромной задачей его бытия.

Léon Tolstoï : J'ai toujours cru qu'il n'y avait pas plus de science chrétienne que la connaissance des langues étrangères, qui permet de communiquer et de s'associer au plus grand nombre de personnes possible. J'ai souvent vu comment les gens se comportaient en ennemis les uns vis-à-vis des autres uniquement à cause de l'obstacle mécanique à la compréhension mutuelle, et donc l'apprentissage de l'espéranto et sa propagation sont sans doute une tâche chrétienne, qui aide à construire le Royaume de Dieu, qui est le seul objectif de la vie humaine et le plus important.

Лев Толстой: Я всегда думал, что нет более христианской науки, как знание языков, то знание, которое даёт возможность сообщения и единения с наибольшим количеством людей. Я не раз видал, как люди становились во враждебные отношения друг к другу только от механического препятствия ко взаимному пониманию. И потому изучение эсперанто и распространение его есть несомненно христианское дело, способствующее установлению Царства Божия, того дела, которое составляет главное и единственное назначение жизни человеческой.