Examples of using "écrasé" in a sentence and their russian translations:
Его насмерть раздавило.
Ты его раздавил.
- Самолёт потерпел крушение.
- Самолёт разбился.
Они сломили всякое сопротивление.
Упавший самолёт внезапно загорелся.
- Самолёт потерпел крушение.
- Самолёт потерпел катастрофу.
- Самолёт разбился.
Самолёт врезался в дом.
Он безжалостно раздавил насекомое.
Его чуть не сбила машина.
Если бы потолок упал, его бы раздавило.
Самолёт разбился на взлётно-посадочной полосе.
Мой младший брат стёр моё сохранение.
Старика сбила машина.
Он был подавлен силой её любви.
Нашу собаку задавил грузовик.
Собаку переехал грузовик.
Том чуть было не попал под грузовик.
Я только что завершил миссию по поиску обломков самолета
Нашу собаку чуть не сбила машина.
Кошку чуть не переехало грузовиком.
Бедную кошку задавило грузовиком.
Прямо перед Хэллоуином какие-то подростки разбили наши тыквы.
- Меня чуть не сбил грузовик.
- Я чуть не попал под грузовик.
Почему Ной не прихлопнул тех двух комаров?
Тома чуть не сбил самосвал.
но их рост просто был раздавлен Facebook.
Когда ты в последний раз давил паука?
Самолет, перевозивший ценный груз, совершил аварийную посадку в пустыне.
Вы бы не хотели находиться в этом самолёте, когда он упал.
Было установлено, что самолёт разбился из-за ошибки пилота.
Он разбился.
Он раздавил насекомое пяткой.
Меня чуть не сбил грузовик.
Меня чуть было не переехал грузовик.
Мы знаем, что крушение произошло где-то в 80 квадратных километрах жестокой пустыни, известной как «Адский Каньон».
Старика чуть не сбила машина.
Меня чуть не сбил грузовик.
Меня чуть не сбил грузовик.