Translation of "écoutée" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "écoutée" in a sentence and their russian translations:

- Pourquoi l'as-tu écoutée ?
- Pourquoi l'avez-vous écoutée ?

- Зачем вы её послушали?
- Зачем ты её послушал?

- M'avez-vous écouté ?
- M'avez-vous écoutée ?
- M'as-tu écouté ?
- M'as-tu écoutée ?

- Ты меня слушал?
- Вы меня слушали?

- Pourquoi ne l'as-tu pas écoutée ?
- Pourquoi ne l'avez-vous pas écoutée ?

- Почему ты ее не слушал?
- Почему ты её не послушал?
- Что же ты её не послушал?
- Почему вы её не послушали?
- Что же вы её не послушали?

Pourquoi ne m'as-tu pas écoutée ?

Почему ты меня не слушал?

- M'avez-vous écouté ?
- M'avez-vous écoutée ?

- Ты меня слушал?
- Вы меня слушали?

Pourquoi ne l'as-tu pas écoutée ?

- Почему ты её не послушал?
- Что же ты её не послушал?
- Почему ты их не послушал?
- Что же ты их не послушал?

Pourquoi ne m'avez-vous pas écoutée ?

Почему вы меня не послушали?

- M'as-tu écouté ?
- M'as-tu écoutée ?

Ты меня слушал?

- Merci de m'avoir écouté !
- Merci de m'avoir écoutée !

- Спасибо, что выслушали меня!
- Спасибо, что выслушала меня!
- Спасибо, что выслушал меня!

- Personne ne m'a écouté.
- Personne ne m'a écoutée.

Меня никто не послушал.

Son histoire vaut bien la peine d'être écoutée.

Его рассказ действительно сто́ит послушать.

- Au moins, ils m'ont écouté.
- Au moins, ils m'ont écoutée.
- Au moins, elles m'ont écouté.
- Au moins, elles m'ont écoutée.

- По крайней мере, они меня слушали.
- По крайней мере, они меня выслушали.

- Nous l'écoutâmes quelque temps.
- Nous l'avons écoutée quelque temps.

Мы слушали её некоторое время.

Si vous m'aviez écoutée, rien de cela ne serait arrivé.

Если бы вы меня послушали, ничего бы этого не было.

Si tu m'avais écoutée, rien de cela ne serait arrivé.

Если бы ты меня послушал, ничего бы этого не было.

- Pourquoi ne m'avez-vous pas écouté ?
- Pourquoi ne m'avez-vous pas écoutée ?
- Pourquoi ne m'as-tu pas écouté ?
- Pourquoi ne m'as-tu pas écoutée ?

- Почему ты меня не послушал?
- Почему вы меня не послушали?

Et où mon histoire, lue ou écoutée par une autre personne,

и где моя история, прочитанная или услышанная другим человеком,

- Pourquoi ne t'ai-je pas écouté !
- Pourquoi ne t'ai-je pas écoutée !

Почему я тебя не послушал!

- Si tu m'avais écouté, rien de cela ne serait arrivé.
- Si tu m'avais écoutée, rien de cela ne serait arrivé.
- Si vous m'aviez écouté, rien de cela ne serait arrivé.
- Si vous m'aviez écoutée, rien de cela ne serait arrivé.

- Если бы ты только меня послушал, ничего этого бы не случилось.
- Если бы ты меня послушал, ничего бы этого не было.
- Если бы вы меня послушали, ничего бы этого не было.

- Pourquoi ne vous ai-je pas écouté !
- Pourquoi ne vous ai-je pas écoutée !
- Pourquoi ne vous ai-je pas écoutés !
- Pourquoi ne vous ai-je pas écoutées !
- Pourquoi ne t'ai-je pas écouté !
- Pourquoi ne t'ai-je pas écoutée !

- Почему я вас не послушал!
- Почему я тебя не послушал!
- Почему я Вас не послушал!

- Pourquoi ne vous ai-je pas écoutés !
- Pourquoi ne vous ai-je pas écoutées !
- Pourquoi ne t'ai-je pas écoutée !

Почему я тебя не послушал!

- Merci de m’avoir écouté malgré que tu sois pris par ton travail.
- Merci de m’avoir écoutée malgré que tu sois pris par ton travail.
- Merci de m’avoir écouté malgré que tu sois prise par ton travail.
- Merci de m’avoir écoutée malgré que tu sois prise par ton travail.

Спасибо, что выслушали меня, несмотря на вашу занятость на работе.

- Je n'arrive pas à croire que je t'aie écouté.
- Je n'arrive pas à croire que je vous aie écouté.
- Je n'arrive pas à croire que je t'aie écoutée.
- Je n'arrive pas à croire que je vous aie écoutée.
- Je n'arrive pas à croire que je vous aie écoutés.
- Je n'arrive pas à croire que je vous aie écoutées.

Не могу поверить, что я слушал тебя.