Translation of "Venus" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Venus" in a sentence and their portuguese translations:

Tous venus pour tuer.

Estão todos aqui para matar presas.

Ils sont venus travailler

eles vieram trabalhar

Vous êtes venus trop tôt.

Você chegou cedo demais.

Disons pourquoi nous sommes venus.

Permita-nos dizer por que nós viemos.

- Plusieurs étudiants sont venus à la bibliothèque.
- Plusieurs élèves sont venus à la bibliothèque.

Diversos estudantes vieram à biblioteca.

Ils sont venus depuis le Brésil.

Eles vieram do Brasil.

Pourquoi êtes-vous venus ici aujourd'hui ?

- Por que vocês vieram aqui hoje?
- Por que os senhores vieram aqui hoje?

C'est pourquoi ils sont venus ici.

Por isso que eles vieram aqui.

D'où tous ces gens sont-ils venus ?

De onde essas pessoas estão vindo?

Heureusement qu'ils ne sont pas venus aujourd'hui.

Ainda bem que eles não vieram hoje.

- Pour être honnête, nous sommes venus pour te capturer.
- Pour être honnête, nous sommes venus pour vous capturer.

Vamos ser francos. Viemos para capturá-lo.

Toutes sortes de gens sont venus à l'exposition.

Gente de todo tipo veio à exposição.

- Ils sont venus ensemble.
- Elles sont venues ensemble.

- Eles vieram juntos.
- Elas vieram juntas.

Merci d'être venus, les mecs ! À la semaine prochaine !

Obrigado por virem, pessoal! Vejo vocês semana que vem!

- Presque tous sont venus.
- Pratiquement tout le monde est venu.

Quase todos vieram.

- Nous ne sommes pas venus.
- Nous ne sommes pas venues.

Nós não viemos.

Nous avons grandi ce fait, grâce à nous, sommes venus ici.

Nós crescemos esse fato, graças a nós, veio aqui.

Merci à tous d'être venus ! On se revoit au prochain cours !

Obrigado por virem, pessoal! Vejo vocês na próxima aula!

- Les gens vinrent de partout.
- Les gens sont venus de partout.

As pessoas vieram de todos os lugares.

Oui, tant de commentaires sont venus, mais votre commentaire était complètement différent.

Sim, muitos comentários vieram, mas seu comentário foi completamente diferente.

- Ils sont arrivés.
- Elles sont arrivées.
- Ils sont venus.
- Elles sont venues.

- Eles chegaram.
- Elas chegaram.
- Chegaram.

- Pourquoi es-tu venu ?
- Pourquoi es-tu venue ?
- Pourquoi êtes-vous venus ?

Por que você veio?

Ils frappèrent à la porte et dirent qu'ils étaient venus pour l'arrêter.

Bateram na porta e disseram que tinham vindo para detê-lo.

- Ils sont tous venus à vélo.
- Elles sont toutes venues à vélo.

- Todos vieram de bicicleta.
- Todas elas vieram de bicicleta.

Je suis désolé de n'avoir pu vous voir aujourd'hui quand vous êtes venus.

Sinto muito não poder tê-los visto hoje, quando chegaram.

Envrion un million sont venus en Colombie, bien plus que n'importe quel autre pays.

cerca de um milhão veio para a Colômbia, de longe mais do que de qualquer outro país.

- Merci d'être venu.
- Merci de venir.
- Merci d'être venue.
- Merci d'être venus.
- Merci d'être venues.

- Obrigado por ter vindo.
- Obrigado por terem vindo.

- Merci d'être venu.
- Merci d'être venue !
- Merci de venir.
- Merci d'être venus.
- Merci d'être venues.

Obrigado por virem.

Les premiers immigrants dans l'histoire des États-Unis sont venus de l'Angleterre et des Pays-Bas.

Os primeiros imigrantes na história da América vieram da Inglaterra e dos Países Baixos.

Nous espérions que quelques étudiants seraient venus, mais il n'y en avait aucun dans la classe.

Nós esperávamos que alguns estudantes viessem, mas não havia nenhum na sala de aula.

Quand mon oncle partit pour l'Amérique, beaucoup de gens sont venus lui dire au revoir à l'aéroport.

Quando meu tio foi para os Estados Unidos, muita gente foi se despedir dele no aeroporto.

- Êtes-vous venu seul ici ?
- Es-tu venue seule ici ?
- Êtes-vous venus seuls ici ?
- Es-tu venu seul ici ?

- Você veio aqui sozinha?
- Você veio para cá sozinho?

- Pourquoi êtes-vous venus tôt ?
- Pourquoi es-tu venu si tôt?
- Pourquoi est-ce que tu es venu si tôt?

Por que você chegou tão cedo?

- Pourquoi es-tu venu ici ?
- Qu'êtes-vous venu faire ici ?
- Pourquoi es-tu venue ici ?
- Qu'êtes-vous venus faire ici ?
- Qu'êtes-vous venues faire ici ?

Por que vocês vieram aqui?

- Pourquoi es-tu venu tôt ?
- Pourquoi es-tu venue tôt ?
- Pourquoi êtes-vous venu tôt ?
- Pourquoi êtes-vous venue tôt ?
- Pourquoi êtes-vous venus tôt ?
- Pourquoi êtes-vous venues tôt ?

Por que você chegou cedo?

- Êtes-vous venu avant-hier ?
- Êtes-vous venue avant-hier ?
- Êtes-vous venus avant-hier ?
- Êtes-vous venues avant-hier ?
- Es-tu venu avant-hier ?
- Es-tu venue avant-hier ?

Você veio antes de ontem?

- Tu es venu trop tôt.
- Vous êtes venu trop tôt.
- Vous êtes venue trop tôt.
- Vous êtes venues trop tôt.
- Vous êtes venus trop tôt.
- Tu es venue trop tôt.

Você veio muito cedo.

- Pourquoi es-tu venu ici ?
- Pourquoi es-tu venue ici ?
- Pourquoi êtes-vous venus ici ?
- Pourquoi êtes-vous venu ici ?
- Pourquoi êtes-vous venue ici ?
- Pourquoi êtes-vous venues ici ?

- Por que você veio aqui?
- Por que vocês vieram aqui?

- Pourquoi es-tu venu ici aujourd'hui ?
- Pourquoi es-tu venue ici aujourd'hui ?
- Pourquoi êtes-vous venu ici aujourd'hui ?
- Pourquoi êtes-vous venue ici aujourd'hui ?
- Pourquoi êtes-vous venus ici aujourd'hui ?
- Pourquoi êtes-vous venues ici aujourd'hui ?

- Por que vocês vieram aqui hoje?
- Por que vieste aqui hoje?
- Por que tu vieste aqui hoje?
- Por que você veio aqui hoje?
- Por que veio aqui hoje?

- Pourquoi es-tu venu ce matin ?
- Pourquoi es-tu venue ce matin ?
- Pourquoi êtes-vous venu ce matin ?
- Pourquoi êtes-vous venue ce matin ?
- Pourquoi êtes-vous venus ce matin ?
- Pourquoi êtes-vous venues ce matin ?

Porque vieste esta manhã?

- Vous n'êtes jamais venu ici le jeudi.
- Vous n'êtes jamais venue ici le jeudi.
- Tu n'es jamais venu ici le jeudi.
- Tu n'es jamais venue ici le jeudi.
- Vous n'êtes jamais venues ici le jeudi.
- Vous n'êtes jamais venus ici le jeudi.

Você nunca veio aqui na quinta-feira.

- On dirait que tu es venu préparé.
- On dirait que tu es venue préparée.
- On dirait que vous êtes venu préparé.
- On dirait que vous êtes venue préparée.
- On dirait que vous êtes venus préparés.
- On dirait que vous êtes venues préparées.

Parece que você veio preparado.

- Vous n'êtes pas venu ici seul, si ?
- Vous n'êtes pas venue ici seule, si ?
- Tu n'es pas venu ici seul, si ?
- Vous n'êtes pas venues ici seules, si ?
- Vous n'êtes pas venus ici seuls, si ?
- Tu n'es pas venue ici seule, si ?

- Você não veio aqui sozinho, veio?
- Você não veio aqui sozinha, veio?

- J'apprécie vraiment que vous soyez venu.
- J'apprécie vraiment que vous soyez venue.
- J'apprécie vraiment que vous soyez venues.
- J'apprécie vraiment que vous soyez venus.
- J'apprécie vraiment votre venue.
- J'apprécie vraiment ta venue.
- J'apprécie vraiment que tu sois venu.
- J'apprécie vraiment que tu sois venue.

- Eu aprecio muito a sua vinda.
- Eu aprecio muito a tua vinda.

- Pourquoi n'êtes-vous pas venu à la fête ?
- Pourquoi n'êtes-vous pas venue à la fête ?
- Pourquoi n'êtes-vous pas venus à la fête ?
- Pourquoi n'êtes-vous pas venues à la fête ?
- Pourquoi n'es-tu pas venu à la fête ?
- Pourquoi n'es-tu pas venue à la fête ?

Por que você não veio à festa?

- Je ne peux pas te dire combien je suis heureux que tu sois venu nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire combien je suis heureuse que tu sois venu nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire combien je suis heureux que tu sois venue nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire combien je suis heureuse que tu sois venue nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire combien je suis heureux que vous soyez venu nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire combien je suis heureux que vous soyez venue nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire combien je suis heureux que vous soyez venues nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire combien je suis heureux que vous soyez venus nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire combien je suis heureuse que vous soyez venu nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire combien je suis heureuse que vous soyez venue nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire combien je suis heureuse que vous soyez venues nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire combien je suis heureuse que vous soyez venus nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire à quel point je suis heureuse que vous soyez venue nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire à quel point je suis heureuse que vous soyez venu nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire à quel point je suis heureuse que vous soyez venus nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire à quel point je suis heureuse que vous soyez venues nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire à quel point je suis heureux que vous soyez venue nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire à quel point je suis heureux que vous soyez venu nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire à quel point je suis heureux que vous soyez venus nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire à quel point je suis heureux que vous soyez venues nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire à quel point je suis heureuse que vous soyez venue nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire à quel point je suis heureux que vous soyez venue nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire à quel point je suis heureuse que vous soyez venu nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire à quel point je suis heureuse que vous soyez venues nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire à quel point je suis heureuse que vous soyez venus nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire à quel point je suis heureux que vous soyez venu nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire à quel point je suis heureux que vous soyez venues nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire à quel point je suis heureux que vous soyez venus nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire combien je suis heureux que vous soyez venus nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire combien je suis heureuse que vous soyez venus nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire combien je suis heureux que vous soyez venues nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire combien je suis heureuse que vous soyez venues nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire à quel point je suis heureux que tu sois venu nous voir.

Eu nem consigo te dizer o quanto estou feliz que você tenha vindo nos visitar.

- J'eus aimé que tu vinsses avec nous.
- J'aurais aimé que tu vinsses avec nous.
- J'aurais aimé que tu sois venu avec nous.
- J'aurais aimé que vous vinssiez avec nous.
- J'aurais aimé que vous soyez venu avec nous.
- J'aurais aimé que vous soyez venue avec nous.
- J'aurais aimé que vous soyez venus avec nous.
- J'aurais aimé que vous soyez venues avec nous.
- J'aurais aimé que tu sois venue avec nous.
- J'eus aimé que vous vinssiez avec nous.

Queria que você tivesse vindo conosco.