Translation of "Prince" in Portuguese

0.026 sec.

Examples of using "Prince" in a sentence and their portuguese translations:

J'aimerais être un prince.

Quisera ser um príncipe.

Qui a écrit « Le Prince » ?

Quem escreveu "O Príncipe"?

- Le Dauphin fut enlevé.
- Le Prince fut enlevé.
- Le Prince a été enlevé.

O filho do rei foi sequestrado.

Le prince a presque cent ans.

O príncipe tem quase cem anos de idade.

- Un prince vint sur un cheval blanc.
- Un prince est venu sur un cheval blanc.

Veio um príncipe em seu cavalo branco.

" Un prince nous restait, fameux par sa valeur, / fameux par ses vertus ; ce prince, c'est Énée. "

"Nós tínhamos um príncipe: era Eneias / o mais nobre guerreiro, o mais justo senhor, / cumpridor do dever, virtuoso e bom".

Le prince fut changé en arbre par magie.

O príncipe foi transformado numa árvore por mágica.

Le prince Charles sera le prochain roi d'Angleterre.

O príncipe Charles será o próximo rei da Inglaterra.

Le prince Charles sera le prochain roi britannique.

O príncipe Charles será o próximo rei britânico.

Le prince tomba amoureux de la fille d'un bûcheron.

O príncipe se apaixonou pela filha de um lenhador.

Le prince et la princesse sont instantanément tombés amoureux.

O príncipe e a princesa se apaixonaram instantaneamente.

Ce jeune homme est le descendant d'un prince russe.

Este jovem é descendente de um príncipe Russo.

- Le prince demanda à la petite fille pourquoi elle pleurait.
- Le prince a demandé à la petite fille pourquoi elle pleurait.

- O príncipe perguntou à menina por que ela estava a chorar.
- O príncipe perguntou à menina por que motivo ela estava chorando.

La grenouille que la princesse a embrassé est devenue prince.

A rã que a princesa beijou tornou num príncipe.

Je me demande si le Prince Guillaume laisse quiconque l'appeler Bill.

- Eu me pergunto se o príncipe Willian deixa todo mundo chamá-lo de Bill.
- Será que o príncipe William deixa que alguém o chame de Bill?

Et c'est ainsi que je fis la connaissance du petit prince.

E foi assim que conheci o pequeno príncipe.

Le prince Guillaume est le second en ligne de succession au trône d'Angleterre.

O príncipe William é o segundo na linha do trono inglês.

Je lui ai répondu que le Prince Charles ne possédait pas ce qu'elle avait.

E eu disse a ela que o príncipe Charles não tem o que ela tem.

prince Yaroslav le Sage… puis à Constantinople, où il commanda la garde varègue de

Príncipe Yaroslav, o Sábio ... depois para Constantinopla, onde comandou a Guarda Varangiana do

Les revenus du Duché de Cornouailles vont à l'hériter du trône, le Prince Charles.

A renda que vem do Ducado de Cornwall vai para quem herda o trono: Príncipe Charles.

C'est le système financier que le Prince Harry et Meghan Markle laissent derrière eux.

Esse é o modelo financeiro deixado por Harry e Meghan.

Sous Grand Prince Vassili III, Moscou a continué de croître en taille et en puissance.

Sob o Grão-príncipe Vasili III, Moscou continuou a crescer em tamanho e poder.

J'avais appris que la planète du Petit Prince était à peine plus grande qu'une maison.

Aprendi que o planeta do Pequeno Príncipe era pouco maior que uma casa.

« Le Petit Prince » est un livre très populaire qui a été traduit dans de nombreuses langues.

"O Pequeno Príncipe" é um livro muito popular que foi traduzido para muitos idiomas.

"Le Petit Prince" d'Antoine de Saint-Exupéry a été traduit du français dans de nombreuses langues.

"O Pequeno Príncipe", de Antoine de Saint-Exupéry, foi traduzido do francês para muitos idiomas.

Il y avait un corps polonais du Dutchy de Varsovie, dirigé par le prince Poniatowksi, un corps

Havia um corpo polonês da Holanda de Varsóvia, liderada pelo príncipe Poniatowksi, um corpo

Il le fera, si le prince héritier prouve qu'il est capable de diriger une armée prête au combat.

Ele o fará se o príncipe herdeiro provar que sabe comandar um exército pronto para a batalha.

J'ai de sérieuses raisons de croire que la planète d’où venait le petit prince est l’astéroïde B 612.

Tenho boas razões para acreditar que o planeta de onde veio o pequeno príncipe é o asteroide B 612.

Les plus vieux généraux admiraient les connaissances et la prudence du prince héritier, et par-dessus tout son zèle et sa simplicité.

Os generais mais velhos admiravam os conhecimentos, o entusiasmo e a prudência do príncipe herdeiro, e acima de tudo sua disposição para o trabalho e sua simplicidade.

Il était une fois un petit prince qui habitait une planète à peine plus grande que lui, et qui avait besoin d'un ami...

Era uma vez um pequeno príncipe que vivia em um planeta pouco maior que ele e que precisava de um amigo...

La flotte double plusieurs des caps de la Sicile, et aborde enfin à Drépane, ville et port de cet endroit de l'île où régnait Aceste, prince troyen.

A frota contorna vários dos cabos da Sicília, e finalmente chega a Drépano, cidade portuária localizada na parte da ilha onde reinava Acestes, príncipe troiano.

Énée est lui-même trompé. Didon l’embrasse, le caresse comme le fils du prince Troyen; et peu à peu la passion de l’amour se glisse dans son âme.

Até Eneias é enganado. Dido beija o menino, acaricia-o como se ele fosse o filho do príncipe troiano; e pouco a pouco a paixão amorosa penetra-lhe na alma.

" Soit qu'aux champs de Saturne, aux rivages latins, / appelés par les dieux, vous suiviez vos destins ; / soit qu'aux champs fraternels de l'heureuse Sicile / chez un prince allié vous cherchiez un asile ; / comptez sur mes bienfaits, comptez sur mes secours. "

"Quer desejeis chegar à grande Hespéria / e aos campos sobre os quais reina Saturno, / quer de Érix à região e ao rei Acestes, / eu vos assistirei com meus recursos / e daqui podereis partir em segurança".

Muse, raconte-moi ces grands évènements. Dis pourquoi de Junon les fiers ressentiments, Poursuivant en tous lieux le malheureux Énée, Troublèrent si long-temps la haute destinée D’un prince magnanime, humain, religieux. Tant de fiel entre-t-il dans les âmes des dieux !

Musa, bem sabes que dos deuses a rainha, por julgar-se ofendida em sua majestade, agastada obrigou varão de excepcionais virtudes a arrostar inenarráveis situações de perigo e duras provações. Pode haver tanto fel em corações divinos?

Muse, raconte-moi ces grands évènements ; / dis pourquoi de Junon les fiers ressentiments, / poursuivant en tous lieux le malheureux Énée, / troublèrent si longtemps la haute destinée / d'un prince magnanime, humain, religieux. / Tant de fiel entre-t-il dans les âmes des dieux !

Musa, relembra-me! Dos deuses a rainha, / por julgar-se ofendida em sua majestade, / agastada obrigou varão de excepcionais / virtudes a arrostar inenarráveis / situações de perigo e duras provações. / Pode haver tanto fel em corações divinos?

" Mais, si ce doux espoir est ravi sans ressource, / ô père des Troyens ! si les flots ennemis / ont englouti tes jours et les jours de ton fils, / du moins que nous allions chercher dans la Sicile / les faveurs d'un bon prince et d'un climat fertile ! "

"Mas, se não te salvaste, ó tu, melhor dos homens, / se o mar da Líbia te tragou, se se extinguiu / a esperança que Iulo representa / para a nação troiana, então, que ao menos / possamos alcançar os mares da Sicília / e aquela terra hospitaleira, de onde fomos / trazidos para cá; voltemos para Acestes".

Ce grand prince, au milieu de ses fils moissonnés, / terminant sous le fer ses jours infortunés, / d'un père, comme lui, déjà glacé par l'âge / tout à coup réveilla l'attendrissante image : / de mon épouse en pleurs, de mon malheureux fils, / mon amour consterné croit entendre les cris.

Ao ver, petrificado, se exalar, / pela brutal ferida, a alma do velho rei, / vem-me de outro ancião, daquela mesma idade, / ao pensamento a imagem tão querida. / Penso em meu pai, no desamparo de Creúsa, / em nossa casa saqueada, em nosso Ascânio, / exposto, o pequenino, a tamanhos perigos.