Translation of "Partent" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Partent" in a sentence and their portuguese translations:

- Pourquoi partent-ils ?
- Pourquoi partent-elles ?

- Por que eles estão indo embora?
- Por que elas estão indo embora?
- Por que eles estão partindo?

- D'où partent les bus d'aéroport ?
- D'où partent les bus pour l'aéroport ?
- D'où partent les bus aéroportuaires ?
- D'où partent les bus de l'aéroport ?

- De onde partirão os ônibus do aeroporto?
- De onde partem os ônibus do aeroporto?

Comme les jeunes partent,

Com a migração desses jovens,

Alors que les continents partent

como continentes partem

- Ils partent.
- Ils s'en vont.

Eles estão de partida.

D'où partent les bus d'aéroport ?

De onde partirão os ônibus do aeroporto?

De quelle gare partent les trains ?

De que estação partem os trens?

Ces cinq mâles partent en patrouille de nuit.

Estes cinco machos vão fazer uma patrulha noturna.

Dis-leur de m'appeler avant qu'ils ne partent.

Diga-lhes para me ligarem antes de saírem.

Ils partent tôt et rentrent tard chez eux.

Eles saem cedo e vão para casa tarde.

- Pour cette raison, les emails ne partent pas.

- Por esse motivo, e-mails não estão indo embora.

- Il se peut qu'ils partent demain.
- Il se peut qu'elles partent demain.
- Eux peuvent partir demain.
- Elles peuvent partir demain.

- Eles podem partir amanhã.
- Elas podem partir amanhã.
- Eles podem ir embora amanhã.
- Elas podem ir embora amanhã.

Plus vous commentez les gars partent sur mes vidéos,

Quanto mais comentários vocês deixam nos meus vídeos,

- Combien d'entre-vous partent-ils ?
- Combien d'entre-vous partent-elles ?
- Combien d'entre-vous y vont-ils ?
- Combien d'entre-vous y vont-elles ?

Quantos de vocês vão?

Normalement, les petits partent lorsque leur mère accouche à nouveau.

Normalmente, as crias de lontra partem quando a progenitora dá novamente à luz.

Une lionne et sa troupe de 13 individus partent à la chasse.

Uma leoa e o seu grupo de 13 leões andam à caça.

Pendant la nuit, tandis qu'ils étaient ensevelis dans le sommeil, les Grecs partent de Ténédos, débarquent leurs troupes, et pénètrent dans la ville par la brèche que l'entrée du cheval avait occasionnée.

Durante a noite, enquanto eles estavam ferrados no sono, os gregos deixam Tênedos, desembarcam suas tropas e entram na cidade pela brecha que a entrada do cavalo tinha ocasionado.

Ils partent : l'aquilon gonfle, en sifflant, leurs voiles ; / au gré du souffle heureux qui frémit dans leurs toiles, / ils fendent de la mer les bruyants tourbillons, / et la proue en fuyant laisse au loin ses sillons.

Os austros o velame logo enfunam / e céleres vogamos pelas ondas / espumosas, seguindo a rota que nos traçam / tanto o piloto quanto os próprios ventos.

De Ténédos leurs nefs partent sans bruit, / la lune en leur faveur laisse régner la nuit ; / l'onde nous les ramène, et la torche fatale / a fait briller ses feux sur la poupe royale. / À cet aspect, Sinon, que le ciel en courroux, / qu'une folle pitié protégea contre nous, / aux Grecs impatients ouvre enfin la barrière.

E já de Tênedos partia a armada grega / para o ataque, aprestada e protegida / pela cúmplice ausência do luar, / buscando praias mais que conhecidas. / Logo que a capitânia ergue o fanal, / Sínon, de iníquos deuses favorito, / furtivamente solta os dânaos alojados / no infausto ventre, abrindo o claustro de madeira.