Translation of "N'aie" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "N'aie" in a sentence and their portuguese translations:

- N'aie pas peur.
- N'ayez pas peur.
- N'aie crainte.

- Não tenha medo.
- Não fique com medo.
- Não temas.
- Não tenham medo.
- Não tema!

N'aie pas peur.

Não tenha medo.

N'aie aucune crainte.

Não tenha medo de nada.

- N'aie pas peur.
- N'ayez pas peur.
- N'aie pas peur !

- Não tenha medo.
- Não fique com medo.
- Não temas.
- Não tenham medo.
- Não tenhas medo.

N'aie pas honte d'être pauvre.

Não tenha vergonha de ser pobre.

- N'aie pas peur.
- N'ayez pas peur.

- Não tenha medo.
- Não fique com medo.

- Ne crains rien.
- Ne craignez rien.
- N'aie crainte.
- N'ayez crainte.
- N'aie aucune crainte.
- N'ayez aucune crainte.

- Não temas nada.
- Não tenha receio.

N'aie pas peur de parler en public.

Não tenha medo de falar em público.

N'aie pas peur de poser des questions.

- Não tenha medo de perguntar.
- Não tenha medo de fazer perguntas.
- Não tenham medo de fazer perguntas.

N'aie pas peur d'essayer de nouvelles choses.

Não tenha medo de experimentar coisas novas.

N'aie pas peur, je suis avec toi.

- Não tema. Estou com você.
- Não tenha medo. Estou contigo.

C'est dommage que je n'aie pas besoin de maigrir.

- É uma pena que eu não precise perder peso.
- É uma pena que eu não tenha que emagrecer.

- N'aie pas peur de consulter un médecin.
- N'ayez pas peur de consulter un médecin.
- N'aie pas peur de voir un médecin.

Não tenha medo de consultar o médico.

- N'ayez pas peur de faire des erreurs.
- N'aie pas peur de faire des erreurs.
- N'aie pas peur de commettre des erreurs.

- Não tenha medo de errar.
- Não tenha medo de cometer um erro.

- Tu ne me fais rien ressentir que je n'aie déjà ressenti.
- Vous ne me faites rien ressentir que je n'aie déjà ressenti.

Não me estás a fazer sentir nada que eu já não tenha sentido.

- N'aie pas honte de toi !
- N'ayez pas honte de vous !

Não se envergonhe.

Ne fais pas confiance, n'aie pas peur, ne demande pas !

Não confie, não tenha medo, não pergunte!

Dis-lui que tu l'aimes. N'aie pas peur. Elle ne va pas te mordre.

Diga-lhe que você gosta dela. Não tenha medo. Ela não vai mordê-lo.

N'aie pas honte de te repentir d'un acte, aie honte de persister dans l'erreur.

Não se envergonhe de arrepender-se de um feito, envergonhe-se de persistir no erro.

- N'ayez pas peur de poser des questions.
- N'aie pas peur de poser des questions.

- Não tenha medo de perguntar.
- Não tenha medo de fazer perguntas.
- Não tenham medo de fazer perguntas.

- Il ne faut pas avoir peur de faire des erreurs.
- N'ayez pas peur de faire des erreurs.
- N'ayez pas peur de vous tromper.
- N'aie pas peur de te tromper.
- N'aie pas peur de faire des erreurs.

- Não tenha medo de errar.
- Não tenha medo de cometer erros.

- N'aie pas peur. Je ne te ferai pas de mal.
- N'ayez pas peur. Je ne vous ferai pas de mal.

- Não tenha medo. Eu não machucarei você.
- Não tenha medo. Eu não vou ferir você.
- Não tenha medo. Eu não vou te machucar.

- N'ayez pas peur de faire des fautes quand vous parlez anglais.
- N'aie pas peur de faire des erreurs quand tu parles anglais.

Não tenha medo de cometer erros ao falar em inglês.

- Ne vous en faites pas ! Nous sommes en sécurité, ici.
- Ne t'en fais pas ! Nous sommes en sécurité, ici.
- N'aie pas peur ! Ici nous sommes en sécurité.

Não se preocupem. Estamos seguros aqui.

- Ne craignez pas de faire des fautes lorsque vous parlez anglais.
- Ne crains pas de faire des fautes lorsque tu parles anglais.
- N'aie pas peur de faire des fautes lorsque tu parles anglais.

Quando você falar inglês, não tenha medo de errar.