Translation of "Noyé" in German

0.038 sec.

Examples of using "Noyé" in a sentence and their german translations:

- Le gosse s'est presque noyé.
- La gosse s'est presque noyé.

Das Kind ertrank beinahe.

Il était presque noyé.

Er wäre fast ertrunken.

J’ai noyé mes chiens.

Ich habe meine Hunde ertränkt.

Tom s'est-il noyé ?

Ist Tom ertrunken?

Tom s'est presque noyé.

Tom wäre fast ertrunken.

Le gosse s'est presque noyé.

Der Junge war fast ertrunken.

Tom s'est noyé dans l'océan.

Tom ertrank im Meer.

Il a manqué être noyé.

Er wäre fast ertrunken.

- Il s'est noyé.
- Il se noya.

Er ertrank.

- Tom se noya.
- Tom s'est noyé.

Tom ertrank.

Son visage était noyé de larmes.

Ihr Gesicht war tränenüberströmt.

Il s'est noyé dans la rivière.

Er ertrank im Fluss.

Il s’est noyé dans le lac.

Er ist im See ertrunken.

- Le gosse s'est presque noyé.
- Le garçon s'est presque noyé.
- Le garçon se noya presque.

- Der Junge war fast ertrunken.
- Das Kind ertrank beinahe.

Bacchus a noyé plus d'hommes que Neptune.

Bacchus hat mehr Menschen ertränkt als Neptun.

Le nageur était ivre et s'est noyé.

Der Schwimmer war betrunken und ertrank.

- Sans ton aide, je me serais noyé.
- Si tu ne m'avais pas aidé, je me serais noyé.

- Ohne deine Hilfe wäre ich ertrunken.
- Ohne euere Hilfe wäre ich ertrunken.

Il s'est noyé en nageant dans la rivière.

Er ertrank beim Schwimmen im Fluss.

- L'enfant a failli se noyer.
- Le gosse s'est presque noyé.
- Le garçon s'est presque noyé.
- Le garçon se noya presque.

- Der Junge war fast ertrunken.
- Der Junge wäre beinahe ertrunken.

Tom s'est noyé dans la piscine de son voisin.

Tom ist im Schwimmbecken seines Nachbarn ertrunken.

- Il a manqué être noyé.
- Il a failli se noyer.

Er wäre fast ertrunken.

- Le garçon s'est presque noyé.
- Le garçon se noya presque.

- Der Junge wäre fast ertrunken.
- Der Junge wäre beinahe ertrunken.

- Je me suis presque noyé.
- Je me suis presque noyée.

Ich wäre fast ertrunken.

Si tu ne m'avais pas aidé, je me serais noyé.

Wenn du mir nicht geholfen hättest, wäre ich ertrunken.

Le Premier Ministre est tombé dans le Danube et s'est noyé.

Der Premierminister fiel in die Donau und ertrank.

Celui qui est né pour être pendu ne sera jamais noyé.

Wer dazu geboren ist, gehenkt zu werden, den wird man nie ertränken.

- Heureusement, personne ne se noya.
- Par chance, personne ne s'est noyé.

- Zum Glück ist keiner ertrunken.
- Glücklicherweise ist keiner ertrunken.
- Glücklicherweise ertrank keiner.
- Zum Glück ertrank keiner.

Il y a trois ans, Tom s'est noyé dans le Lac Supérieur.

Tom ertrank vor drei Jahren im Oberen See.

- Le nageur était ivre et s'est noyé.
- La nageuse était ivre et s'est noyée.

- Der Schwimmer war betrunken und ertrank.
- Die Schwimmerin war betrunken und ertrank.

- Le garçon a échappé de justesse à la noyade.
- Le garçon s'est presque noyé.
- Le garçon se noya presque.

Der Junge wäre fast ertrunken.

- Mon frère ne m'eût-il pas aidé, je me serais noyé.
- Mon frère ne m'eût-il pas aidée, je me serais noyée.
- Si mon frère ne m'avait pas aidé, je me serais noyé.
- Si mon frère ne m'avait pas aidée, je me serais noyée.

Ohne die Hilfe meines Bruders wäre ich ertrunken.

Tom et Marie sont allés en croisière près de l'Italie pour leur lune de miel, mais le bateau a coulé et Tom s'est noyé dans sa cabine.

Tom und Maria verbrachten die Flitterwochen auf einer Kreuzfahrt in der Nähe von Italien, aber das Schiff sank, und Tom ertrank in seiner Kabine.

C'était à mon tour de jouer et mon roi n'était pas attaqué, c'est-à-dire qu'il n'était pas mis en échec. Mais aucune de mes pièces ne pouvait faire de mouvement valable. Ainsi, ce qu'on appelle « roi noyé » ou « égalité par noyade » a été caractérisé. La partie était un match nul.

Ich war an der Reihe zu spielen, und mein König wurde nicht angegriffen, das heißt, er stand nicht im Schach. Aber keine meiner Figuren konnte einen gültigen Zug machen. Es hatte sich ein Patt eingestellt. Die Partie endete remis.