Translation of "Dut" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Dut" in a sentence and their portuguese translations:

Il dut mémoriser la totalité du message.

Ele teve que memorizar a totalidade da mensagem.

Elle dut choisir ses mots avec beaucoup de soin.

Ela teve que escolher suas palavras cuidadosamente.

Il dut quitter la ville et déménagea à Berlin.

Ele foi obrigado a deixar a cidade, mudando-se para Berlim.

Elle dut utiliser son dictionnaire à de nombreuses reprises.

Ele teve que usar o dicionário diversas vezes.

- Il devait obéir à leur décision.
- Il dut obtempérer à sa décision.

- Ele teve de obedecer à decisão dela.
- Ele teve de obedecer à decisão deles.
- Ele teve de obedecer à decisão delas.

Tant dut coûter de peine / ce long enfantement de la grandeur romaine !

- Tamanhos sacrifícios exigiu / a fundação da estirpe dos romanos!
- Dificílima empresa era lançar / os fundamentos da nação romana!

Durant l'élection présidentielle étasunienne de 2004, le candidat John Kerry dut cacher qu'il parlait français.

Durante as eleições presidenciais de 2004, o candidato John Kerry teve que esconder que falava francês.

- L'alarme sonna et tout le monde dut évacuer.
- L'alarme a sonné et tout le monde a dû évacuer.

O alarme tocou e todos tiveram de ser evacuados.

" Aux enfers dès longtemps mon ombre dut descendre ; / depuis longtemps je meurs ; et mes jours odieux / sont à charge à la terre, et maudits par les dieux, / depuis que Jupiter, qui dut me mettre en poudre, / m'a flétri de ses feux, et frappé de sa foudre. "

"Há muito tempo odiado pelo Olimpo, / venho arrastando inutilmente a vida, / desde que o pai dos deuses, rei dos homens, / de leve me atingiu com o vento de seu raio / e com dedo de fogo me marcou.”

" Malheureux que se suis ! jamais mes tristes yeux / ne reverront ces champs qu'habitaient mes aïeux, / ni mes tendres enfants, ni le meilleur des pères. / Que dis-je ? hélas ! peut-être, ô comble de misères ! / ils expîront ma fuite, hélas ! et de leur sang / teindront ce fer cruel qui dut percer mon flanc. "

"Não tenho, pois, mais esperança de rever / a velha pátria, os filhos tão queridos, / nem meu pai, de quem sinto tanta falta. / Aliás, é bem provável que os castiguem / por minha fuga e os infelizes percam / as próprias vidas para expiar meu crime."