Translation of "Cloche" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Cloche" in a sentence and their portuguese translations:

- Sonne la cloche.
- Sonnez la cloche.

Toque o sino.

Quelque chose cloche.

Alguma coisa não está certa.

La cloche sonna.

O sino tocou.

- La cloche est en train de sonner.
- La cloche sonne.

A campainha está tocando.

Tom sonna la cloche.

Tom tocou o sino.

- Personne n'entendit la cloche sonner.
- Personne n'a entendu la cloche sonner.

Ninguém ouviu a campainha tocar.

- Tu n'as pas entendu la cloche ?
- N'avez-vous pas entendu la cloche ?

Você não ouviu a campainha?

Il sonna la cloche de l'entrée.

Ele tocou a campainha.

J'ai l'impression que quelque chose cloche.

Tenho que a impressão de que algo anda mal.

- Est-ce toi qui as sonné la cloche ?
- Est-ce vous qui avez sonné la cloche ?

Foi você quem tocou a campanhia?

Je partirai dès que la cloche sonnera.

Eu partirei assim que o sino tocar.

Nous regardions la télé quand la cloche a sonné.

Nós estávamos assistindo TV quando a campainha tocou.

Pouvez-vous voir ce qui cloche dans cette image ?

Você consegue ver o que há de errado com esta figura?

- Quelque chose ne va pas ?
- Quelque chose qui cloche ?

Há algo de errado?

Je pense qu'il y a quelque chose qui cloche.

- Acho que alguma coisa está errada.
- Eu acho que alguma coisa está errada.

La malheureuse institutrice a été sauvée par la cloche.

A infeliz professora foi salva pela campainha.

On peut entendre la cloche de l'église tous les matins.

Nós ouvimos o sino da igreja todas as manhãs.

Il y a quelque chose qui cloche avec ma voiture.

- Há algo errado com o meu carro.
- Tem alguma coisa errada com o meu carro.

Nous pouvions entendre sonner la cloche de l’église proche de nous.

Nós ouvimos o barulho do sino da igreja que fica perto.

- Qu'est-ce qui ne va pas avec elle ?
- Qu'est-ce qui cloche avec elle ?

- O que ela tem?
- Qual é o problema dela?
- O que há com ela?

- Quelque chose cloche avec mon courrier électronique.
- Quelque chose ne va pas dans mon courriel.

Há algo errado com meu e-mail.

- Il y a quelque chose qui cloche, je crois.
- Il se passe un truc bizarre.

Algo estranho está acontecendo aqui.

- Qu'est-ce qui ne va pas avec toi ?
- T'as un problème ?
- Vous avez un problème ?
- Qu'est-ce qui cloche avec toi ?
- Qu'est-ce qui cloche avec vous ?
- C'est quoi ton problème ?
- C'est quoi votre problème ?

- O que há de errado contigo?
- O que há de errado com você?
- O que tem de errado com você?

- Quelque chose cloche.
- Il y a quelque chose qui ne va pas.
- Quelque chose ne va pas.

- Alguma coisa está errada.
- Algo está errado.

- Il n'y a rien qui cloche avec elle.
- Il n'y a rien qui n'aille pas, la concernant.

Está tudo bem com ela.

- Il n'y a rien qui cloche avec lui.
- Il n'y a rien qui n'aille pas, le concernant.

Não há nada de errado com ele.

- Quelque chose ne va pas ici.
- Il y a quelque chose qui cloche.
- Ici, quelque chose ne va pas.

Algo está errado aqui.

À chaque fois que la cloche de l'école sonnait, Ivan se mettait à regarder dans le vide et à saliver. Après plusieurs exorcismes ratés, ses parents réalisèrent qu'il était en fait la réincarnation de l'un des chiens de Pavlov.

Sempre que o sinal da escola tocava, Ivan ficava olhando para o nada e babando. Depois de vários exorcismos falhos, seus pais descobriram que ele era a reencarnação de um dos cães de Pavlov.