Translation of "Arbres" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Arbres" in a sentence and their portuguese translations:

N'abattez pas ces arbres !

- Não corte aquelas árvores.
- Não derrube aquelas árvores.

Les arbres sont verts.

As árvores estão verdes.

De nombreux arbres churent.

Muitas árvores caíram.

Je taillais les arbres.

Eu podei as árvores.

Ces arbres sont magnifiques.

Estas árvores são lindas.

Elle plante des arbres.

Ela está plantando árvores.

Ils plantent des arbres.

- Plantam árvores.
- Eles plantam árvores.

- Les pommes croissent sur des arbres.
- Les pommes poussent sur des arbres.

As maçãs crescem em árvores.

Les singes grimpent aux arbres.

Os macacos sobem em árvores.

Les feuilles tombèrent des arbres.

As folhas caíram das árvores.

Tom aime grimper aux arbres.

Tom gosta de subir em árvores.

Les arbres sont des plantes.

As árvores são plantas.

"J'aime les arbres", dit l'écureuil.

"Eu adoro árvores", disse o esquilo.

Plusieurs arbres ont été taillés.

Várias árvores foram cortadas.

Les arbres fournissent du bois.

As árvores fornecem madeira.

Elle vole silencieusement entre les arbres

Planam silenciosamente entre as árvores...

Les enfants aiment grimper aux arbres.

As crianças gostam de subir em árvores.

Tu vois quelques arbres devant l'école.

Você vê algumas árvores na frente da escola.

Les oiseaux chantent dans les arbres.

Os pássaros estão cantando nas árvores.

Les ours peuvent grimper aux arbres.

- Ursos conseguem subir em árvores.
- Ursos sabem subir em árvores.

Même les singes tombent des arbres.

Até os macacos caem das árvores.

Les écureuils aiment grimper aux arbres.

Esquilos adoram escalar árvores.

Cette vigne grimpe autour des arbres.

Essa vinha se enrola em árvores.

- Les feuilles des arbres sont devenues rouges.
- Sur les arbres, les feuilles sont devenues rouges.
- Les feuilles sur les arbres ont viré au rouge.

As folhas das árvores ficaram vermelhas.

En automne, les feuilles tombent des arbres.

No outono, as folhas caem das árvores.

Il abat les arbres dans la montagne.

Ele corta árvores nas montanhas.

Nous coupons les arbres avec une hache.

Nós cortamos árvores com um machado.

L'argent ne pousse pas sur les arbres.

- Dinheiro não cresce em árvore.
- Dinheiro não dá em árvore.

J'aimais grimper aux arbres quand j'étais enfant.

Eu gostava de subir em árvores quando era criança.

Nous avons trois arbres dans notre jardin.

Temos três árvores em nosso quintal.

Les arbres oranges sont couverts de fleurs.

- As laranjeiras estão cobertas de flores.
- As laranjeiras estão cheias de flores.

Tentons notre chance dans un de ces arbres.

Vamos ver se temos sorte numa das árvores.

Dans la nature, ils investissent des arbres creux.

Na natureza, abrigam-se em cavidades nas árvores.

J'ai toujours voulu une maison dans les arbres.

Eu sempre quis uma casa na árvore.

Les oiseaux font leurs nids dans les arbres.

Os pássaros fazem seus ninhos em árvores.

Ce sont eux qui ont planté ces arbres.

Estas árvores foram plantadas por eles.

Aucun des vieux arbres ne survécut à l'incendie.

Nenhuma das árvores velhas sobreviveu ao incêndio.

Transporté à manger, accroché de la nourriture aux arbres.

para carregar comida, para elevar comida em árvores...

Nous pouvons voir de nombreux arbres, fruits et fleurs

podemos ver muitas árvores, frutas e flores

L'argent ne pousse pas dans les arbres, tu sais.

- Fique sabendo que dinheiro não cresce em árvore.
- Saiba você que dinheiro não dá em árvore.

Les arbres fruitiers exigent beaucoup d'espace pour se développer.

Árvores frutíferas necessitam de muito espaço para crescer.

Le printemps est la saison pour planter les arbres.

A primavera é a estação para plantar árvores.

En accrochant des panneaux à tous les arbres du parcours :

colocando cartazes em todas as árvores no caminho:

On pourrait passer par là et s'abriter sous les arbres.

Podíamos ir por ali, as árvores oferecer-nos-iam proteção.

Même les arbres ont besoin d'aide pour répandre leurs graines.

Até as árvores precisam de ajuda para espalhar as sementes longe daqui.

Les chats peuvent monter aux arbres, mais pas les chiens.

Gatos podem subir em árvores, porém cachorros não podem.

Plus il fait chaud, plus les arbres rejettent d'eau dans l'atmosphère.

Quanto mais quente fica, mais água as árvores libertam para a atmosfera.

Quand ils regardent la forêt, ils ne voient pas les arbres.

Quando olham a floresta, não veem as árvores.

Est-ce que tu grimpais aux arbres quand tu étais enfant ?

Você subiu em árvores quando era criança?

J'aimerais bien voir les arbres où tu as cueilli ces pommes.

Gostaria de ver as árvores das quais você apanhou estas maçãs.

Je me suis enchaîné à un des arbres qu'ils prévoyaient d'abattre.

Eu me acorrentei a uma das árvores que eles planejavam derrubar.

Les arbres sont super pour les pisteurs, car on s'y accroche souvent.

É por isso que as árvores são boas no rastreamento, apanham pistas.

Au crépuscule, la troupe grimpe dans les arbres pour éviter les prédateurs.

Ao anoitecer, o grupo vai para as árvores para evitar predadores no solo.

Ces infrasons rebondissent sur la canopée et pénètrent le mur des arbres.

Este infrassom é contido pelo dossel e penetra na muralha de árvores.

Les fleurs et les arbres ont besoin d'air pur et d'eau fraîche.

- Flores e árvores precisam de ar limpo e água fresca.
- As flores e árvores precisam de ar limpo e água fresca.

Quelques hommes ont pris leur déjeuner sous les arbres devant la bibliothèque.

Alguns homens almoçaram debaixo das árvores em frente à biblioteca.

Au Canada, il est interdit de couper des arbres à plusieurs endroits.

No Canadá, há muitas áreas onde é ilegal cortar as árvores.

Elle se tourne vers les arbres, les interrogeant sur son fils absent.

Aborda as árvores, perguntando-lhes pelo filho desaparecido.

Les feuilles des arbres sont vertes en été et jaunes en automne.

As folhas das árvores são verdes no verão e amarelas no outono.

Kemal Sunal téléchargeait à nouveau la plus grosse claque de l'ordre des arbres

Kemal Sunal estava novamente baixando o maior tapa na ordem das árvores

Il n'y avait ni fleurs ni arbres dans les rues de sa ville.

Não havia nem flores nem árvores nas ruas de sua cidade.

Des membranes de peau lui permettent de le protéger, à la cime des arbres.

As membranas de pele permitem-lhe mantê-la segura, no topo das árvores.

Les arbres, les plantes et les animaux se ressemblent fondamentalement dans un sens ou dans l'autre.

Árvores, plantas e animais tem basicamente a mesma aparência de qualquer um dos lados.

Un bébé, de seulement quelques semaines... associe enfin des formes aux sons entendus à travers les arbres.

Um bebé, com apenas algumas semanas... ... finalmente pode associar formas aos sons que ouvia por entre as árvores.

Tu es enfant de l'univers, tout autant que les arbres et les étoiles ; tu as droit à te trouver ici.

Você é filho do Universo, assim como as árvores e as estrelas; tem o direito de estar aqui.

Paulo a décidé de le nettoyer, a planté des arbres et cultivé un espace de jardin qui produit maintenant des fruits.

Paulo decidiu limpá-lo, plantou árvores e cultivou um espaço de jardim que agora produz frutos.

La femme répondit au serpent : Les fruits des arbres du jardin, nous pouvons en manger ; mais quant au fruit de l’arbre qui est au milieu du jardin, Dieu a dit : Vous n’en mangerez pas, vous n’y toucherez point, sous peine de mourir.

A mulher respondeu: Podemos comer as frutas de qualquer árvore, menos a fruta da árvore que fica no meio do jardim. Deus nos disse que não devemos comer dessa fruta, nem tocar nela. Si fizermos isso, morreremos.

Des deux côtés du port un vaste roc s'avance, / qui menace les cieux de son sommet immense ; / balancés par les vents, des bois ceignent son front ; / a ses pieds le flot dort dans un calme profond ; / et des arbres touffus l'amphithéâtre sombre / prolonge sur les flots la noirceur de son ombre.

De ambos os lados, vasta é a penedia / e contra o céu projetam-se dois cumes, / ao pé dos quais, por longo espaço, as águas / proporcionam seguro e calmo abrigo. / No alto, um cenário de árvores frondosas / batidas pelo vento, um bosque espesso / que para baixo estende escura sombra.

" Fils d'Anchise, pourquoi, souillant des mains si pures, / viens-tu troubler mon ombre et rouvrir mes blessures ? / Hélas ! respecte au moins l'asile du trépas ; / d'un insensible bois ce sang ne coule pas. / Cette contrée a vu terminer ma misère ; / mais celle où tu naquis ne m'est point étrangère : / épargne donc ma cendre, ô généreux Troyen ! / Ma patrie est la tienne, et ce sang est le mien. / Ah ! fuis ces lieux cruels, fuis cette terre avare : / j'y péris immolé par un tyran barbare. / Polydore est mon nom ; ces arbustes sanglants / furent autant de traits qui percèrent mes flancs. / La terre me reçut ; et, dans mon sein plongée, / leur moisson homicide en arbres s'est changée. "

“Por que razão, Eneias, dilaceras / este infeliz? Oh, deixa-me sepulto! / Evita conspurcar as mãos piedosas. / Não sou estranho para ti – gerou-me Troia – / nem da planta este humor está manando. / Oh! Foge destas plagas desumanas, / foge da terra da cobiça e da avareza. / Sou Polidoro: neste sítio me prostraram / sob uma chuva de assassinas flechas, / hoje em pontudas hastes convertidas.”