Translation of "étrangère" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "étrangère" in a sentence and their portuguese translations:

- Tu étudies une langue étrangère ?
- Vous étudiez quelque langue étrangère ?
- Étudiez-vous une langue étrangère ?
- Étudies-tu une langue étrangère ?

Você estuda alguma língua estrangeira?

- Il est difficile d'apprendre une langue étrangère.
- Apprendre une langue étrangère est difficile.

Aprender uma língua estrangeira é difícil.

Quand on regarde la source étrangère

quando você olha para a fonte estrangeira

Apprendre une langue étrangère est amusant.

É divertido aprender um idioma estrangeiro.

Je ne parle aucune langue étrangère.

Não sei falar nenhuma língua estrangeira.

- Maîtriser une langue étrangère demande de la patience.
- Maîtriser une langue étrangère requiert de la patience.

Ficar bom em uma língua estrangeira requer paciência.

- Apprendre une langue étrangère demande beaucoup de temps.
- Apprendre une langue étrangère requiert beaucoup de temps.

Aprender uma língua estrangeira requer muito tempo.

C'est une étudiante étrangère d'un programme d'échange.

Ela é uma estudante estrangeira em intercâmbio.

Il s'est engagé dans la Légion étrangère.

Alistou-se na Legião Estrangeira.

Elle est une complète étrangère pour moi.

Para mim, ela é uma completa estranha.

- Parler une langue étrangère prend beaucoup de temps.
- La bonne maîtrise d'une langue étrangère demande du temps.

Falar bem uma língua estrangeira leva tempo.

Il n'est pas facile d'apprendre une langue étrangère.

Não é fácil de aprender uma língua estrangeira.

Peu de gens parlent parfaitement une langue étrangère.

Poucas pessoas podem falar bem uma língua estrangeira.

Maîtriser une langue étrangère exige un dur labeur.

Aprender bem um idioma estrangeiro requer uma grande quantidade de trabalho duro.

Il est important pour toi d'apprendre une langue étrangère.

É importante que você aprenda uma língua estrangeira.

Ce n'est pas facile de parler une langue étrangère.

Não é fácil falar uma língua estrangeira.

La bonne maîtrise d'une langue étrangère demande du temps.

Falar bem uma língua estrangeira leva tempo.

Je veux apprendre une langue étrangère à la perfection.

Quero aprender uma língua estrangeira perfeitamente.

Il est très important de parler une langue étrangère.

É muito importante falar uma língua estrangeira.

La répétition est indispensable pour apprendre une langue étrangère.

A repetição é indispensável para aprender um idioma estrangeiro.

- Je suis un étranger ici.
- Je suis une étrangère ici.

Eu sou um estranho aqui.

Il faut des années afin de maîtriser une langue étrangère.

Leva-se anos para dominar uma língua estrangeira.

Ou lire l'heure de prière est considérée comme une religion étrangère

ler orações ou suras é visto como irreligioso

C'est presque impossible d'apprendre une langue étrangère en peu de temps.

É quase impossível aprender uma língua estrangeira em pouco tempo.

Il vaut mieux avoir sa propre chemise qu'une pleine valise étrangère.

Mais vale a própria camisa que a mala cheia de um estranho.

Il n'est en aucune manière aisé de maîtriser une langue étrangère.

- Não é fácil dominar uma língua estrangeira de jeito nenhum.
- Não é nada fácil dominar uma língua estrangeira.

Selon le chamanisme, les vieux Turcs sont entrés dans une forêt étrangère

Segundo o xamanismo, os antigos turcos entraram em uma floresta estrangeira

Quiconque ne connaît pas de langue étrangère ne connaît pas la sienne.

Quem quer que não conheça uma língua estrangeira não conhece a sua própria.

L'apprentissage d'une langue étrangère représente un effort considérable et un sacrifice courageux.

Aprender uma língua estrangeira é um enorme esforço e um sacrifício corajoso.

Si tu veux maîtriser une langue étrangère, il te faut étudier autant que possible.

Se quisermos dominar uma língua estrangeira, deveremos estudar o máximo possível.

La meilleure façon de maîtriser une langue étrangère est d'aller dans le pays où elle est parlée.

A melhor maneira de se dominar uma língua estrangeira é ir ao país em que ela é falada.

Beaucoup de gens disent que l'apprentissage d'une langue étrangère nécessite une maîtrise du vocabulaire et de la grammaire.

Muitas pessoas dizem que aprender uma língua estrangeira requer domínio de vocabulário e gramática.

- Pour maîtriser une langue, il faut énormément de pratique.
- La maîtrise d'une langue étrangère vient de la parler souvent.

É preciso muita prática para dominar uma língua estrangeira.

Je suis professeure d'espagnol comme langue étrangère, alors tu peux me croire que je sais de quoi je parle.

Sou professora de espanhol como língua estrangeira, de maneira que você pode acreditar que eu sei do que estou falando.

Je pense que les Anglais doivent être plus habitués aux apprenants de langue étrangère que les gens des autres pays.

Eu acho que os ingleses devem ser mais acostumados a estudantes de línguas do que as pessoas de outros países.

- Il est difficile de traduire un poème dans une langue étrangère.
- Il est difficile de traduire un poème dans une autre langue.

É difícil traduzir um poema para uma outra língua.

Parler une langue étrangère, c'est abattre une frontière. Parler de nombreuses langues, c'est en abattre plusieurs. Parler l'espéranto c'est vouloir les démolir toutes en même temps.

Falar uma língua estrangeira é ultrapassar uma fronteira. Falar muitas é ultrapassar várias. Falar o esperanto é querer ultrapassar todas de uma vez.

" Fils d'Anchise, pourquoi, souillant des mains si pures, / viens-tu troubler mon ombre et rouvrir mes blessures ? / Hélas ! respecte au moins l'asile du trépas ; / d'un insensible bois ce sang ne coule pas. / Cette contrée a vu terminer ma misère ; / mais celle où tu naquis ne m'est point étrangère : / épargne donc ma cendre, ô généreux Troyen ! / Ma patrie est la tienne, et ce sang est le mien. / Ah ! fuis ces lieux cruels, fuis cette terre avare : / j'y péris immolé par un tyran barbare. / Polydore est mon nom ; ces arbustes sanglants / furent autant de traits qui percèrent mes flancs. / La terre me reçut ; et, dans mon sein plongée, / leur moisson homicide en arbres s'est changée. "

“Por que razão, Eneias, dilaceras / este infeliz? Oh, deixa-me sepulto! / Evita conspurcar as mãos piedosas. / Não sou estranho para ti – gerou-me Troia – / nem da planta este humor está manando. / Oh! Foge destas plagas desumanas, / foge da terra da cobiça e da avareza. / Sou Polidoro: neste sítio me prostraram / sob uma chuva de assassinas flechas, / hoje em pontudas hastes convertidas.”